"para la mejora" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين
        
    • أجل تحسين
        
    • للتحسين
        
    • في مجال تحسين
        
    • المتعلقة بتحسين
        
    • لإدخال تحسينات
        
    • الهادفة إلى تحسين
        
    • أمام تحسين
        
    • للنهوض بأوضاعهم
        
    • لإجراء تحسينات
        
    • للنهوض بالمدارس
        
    La cooperativa de crédito local, creada por empresarios de la zona empresarial, concede créditos para la mejora de las explotaciones. UN أما الاتحاد الائتماني المحلي، الذي أنشأه المشتركون في منطقة المشاريع، فإنه يقدم القروض لتحسين المزارع.
    Creemos que este Programa representa un telón de fondo para la mejora de la situación de los jóvenes de todo el mundo, que se está deteriorando. UN وفي رأينا أنه يمثل إطارا لتحسين الحالة المتدهورة للشباب في كل أنحاء العالم.
    El diseño del programa no incluyó fondos de inversión para la mejora urbana física. UN ولم يشمل تصميم البرامج اﻷموال الاستثمارية لتحسين التخطيط العمراني.
    Dicho Centro aporta contribuciones y recomendaciones preciosas para la mejora de la situación general en Camboya. UN فهو يقدم إسهامات وتوصيات ذات شأن من أجل تحسين الحالة بوجه عام في كمبوديا.
    Ahora las autoridades emplean el lenguaje de los derechos humanos, como se pone de manifiesto en el informe del Contralor del Estado para 2002; sin embargo, aún queda margen para la mejora. UN فباتت السلطات العامة تستخدم حالياً لغة حقوق الإنسان في هذا السياق، وهو ما يشهد عليه تقرير مراقب الدولة لعام 2002، رغم أنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    Es más, mediante las tecnologías y métodos de adaptación para la mejora de la planificación espacial se fomentaría la adaptación al cambio climático; y UN وعلاوة على ذلك من شأن تكنولوجيات ومناهج التكيف لتحسين التخطيط العمراني أن تساعد على تحسين التكيف مع تغيّر المناخ؛
    El Japón, Australia y la Unión Europea han proporcionado fondos para la mejora de la capacidad de abastecimiento de agua de Honiara. UN وقدم كل من اليابان وأستراليا والاتحاد الأوروبي تمويلاً لتحسين طاقة إمدادات المياه في هونيارا.
    Finalmente se proporcionó a la Comisión, durante su consideración del proyecto de presupuesto, una copia del plan maestro para la mejora de las infraestructuras. UN وقد زودت اللجنة في نهاية المطاف بنسخة عن الخطة الرئيسية لتحسين البنية التحتية خلال نظرها في الميزانية المقترحة.
    Estas leyes permiten entrever perspectivas nuevas para la mejora de los derechos humanos en Burundi. UN وقد كان ذلك يسمح بالأمل في ظهور آفاق جديدة لتحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    La FAO aclaró las posiciones negociadoras para la mejora del acceso en cuestiones relacionadas con la agricultura. UN وأوضحت منظمة الأغذية والزراعة مواقفها التفاوضية بشأن مسائل متعلقة بالزراعة لتحسين إمكانية الوصول.
    Se reconoce generalmente que hay margen suficiente para la mejora del funcionamiento de la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. (Sr. Paulsen, Noruega) UN وثمة إقرار واسع بوجود مجال فسيح لتحسين طريقة عمل اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Las escuelas, en particular las rurales, reciben asistencia para la mejora de sus programas, prestando particular atención a la situación de las niñas. UN وتتلقى المدارس، لا سيما المدارس الريفية، المساعدة لتحسين برامجها، مع التأكيد بصفة خاصة على البنات.
    Proyecto árabe para la mejora de la calidad de las instalaciones sanitarias UN المشروع العربي لتحسين جودة المرافق الصحية.
    Además, formuló recomendaciones para la mejora de las relaciones transfronterizas. UN كما قدمت اللجنة الاستشارية توصيات لتحسين العلاقات الحدودية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la mejora del nivel de vida en el valle de Ferghana (Uzbekistán) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتحسين مستويات المعيشة في وادي فرغانة - جمهورية أوزبكستان
    Se hace hincapié en la información para la mejora del programa y el desarrollo de nuevos marcos programáticos. UN ويجري التركيز على تحصيل المعلومات من أجل تحسين البرامج ووضع أطر برنامجية جديدة.
    Elemento 1: El derecho al agua y al saneamiento para la mejora del acceso UN العنصر 1: الحق في المياه والصرف الصحي من أجل تحسين إمكانية الحصول عليهما
    Su Majestad en persona ha llevado esta filosofía a la práctica al poner en marcha numerosos proyectos reales para la mejora de la situación de su población y de su país. UN ولقد طبق جلالته بنفسه فلسفته بشكل عملي حيث دشن العديد من المشاريع الملكية من أجل تحسين أحوال شعبه وبلده.
    En efecto, ese no es un pedido realista, pero indudablemente hay un amplio margen para la mejora. UN ذلك حقا مطلب غير واقعي، بيد أن هناك مجالا كبيرا للتحسين.
    :: Ejecución del programa de creación de capacidad para la mejora de los procesos institucionales que abarca 3 esferas en las entidades relacionadas con el mantenimiento de la paz en la Sede UN :: تنفيذ برنامج لبناء القدرات في مجال تحسين أساليب العمل يغطي 3 مجالات في الكيانات المرتبطة بعمليات حفظ السلام في المقر
    Datos: Estrategia de gestión para la mejora de los derechos de la mujer, 2009, Ministerio de Igualdad de Género. UN البيانات: الاستراتيجية الإدارية المتعلقة بتحسين تمتع المرأة بحقوقها؛ وزارة المساواة بين الجنسين.
    El presente documento tiene por objeto examinar soluciones viables para la mejora técnica de las submuniciones. UN وتستهدف هذه الورقة البحث عن حلول قابلة للتنفيذ لإدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة.
    - En marzo de 2007, el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer firmó un protocolo de colaboración con el Ministerio de Educación Nacional encaminado a oficializar intercambios permanentes entre las dos instituciones para adoptar ciertas decisiones favorables para la mejora del sistema escolar haitiano en beneficio de los dos géneros. UN :: وقعت وزارة شؤون المرأة وحقوقها في آذار/مارس 2007 بروتوكول تعاون مع وزارة التعليم الوطني يهدف إلى إضفاء صفة رسمية على عملية التبادل الدائم بين المؤسستين لاتخاذ بعض القرارات الهادفة إلى تحسين نظام التعليم الهايتي بما يعود بالنفع على الجنسين.
    La maternidad prematura sigue siendo un impedimento para la mejora de la situación de la mujer en materia educativa, económica, y social en todas partes del mundo. UN وما زال الحمل في سن مبكرة يشكل عائقا أمام تحسين المركز التعليمي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Todavía queda mucho margen para la mejora. UN وما زال المجال مفتوحا لإجراء تحسينات في عملها.
    481. El Organismo Nacional para la mejora del Sistema Escolar ofrece una subvención de 150.000 coronas por institución para el año académico 2006/07 a los municipios/escuelas que impartan enseñanza en la lengua materna de los estudiantes en diferentes materias o que contraten profesores asistentes que hablen ese idioma y colaboren con el maestro de la asignatura o el curso. UN 481- تتيح الوكالة الوطنية للنهوض بالمدارس فرصة طلب الحصول على منح تحفيزية للسنة الدراسية 2006/2007 (000 150 كروناً سويدية لكل منظمة) للبلديات/المدارس التي توفر التعليم باللغة الأم في مواد شتى أو تسمح للمدرسين المرافقين الناطقين باللغة الأم بالعمل بالموازاة مع مدرس الفصل/المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more