"para la prestación de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقديم المساعدة
        
    • لتوفير المساعدة
        
    • في تقديم المساعدة
        
    • من أجل تقديم المساعدة
        
    • على تقديم المساعدة
        
    • لإيصال المساعدة
        
    • بشأن تقديم المساعدة
        
    • في مجال تقديم المساعدة
        
    • من أجل توفير المساعدة
        
    • لتقديم المساعدات
        
    • في توفير المساعدة
        
    • في مجال المساعدة
        
    • المتعلقة بتقديم المساعدة
        
    • لإيصال المساعدات
        
    • لتقديم مساعدة
        
    La posibilidad de acceso por carretera y las condiciones generales de seguridad siguen siendo los principales impedimentos para la prestación de asistencia humanitaria. UN ولا يزال الوصول الى الطرق والحالة اﻷمنية العامة هما العائقان الرئيسيان لتقديم المساعدة الانسانية.
    También se dispondría de recursos adicionales como parte de la respuesta a un llamamiento entre organismos para la prestación de asistencia humanitaria a Angola. UN وستتوافر أيضا موارد إضافية كجزء من الاستجابة لنداء مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أنغولا.
    Cumple la función de centro de coordinación en la CESPAP para la prestación de asistencia a los países menos adelantados de la región; UN العمل كمركز تنسيق في اﻹسكاب لتقديم المساعدة ﻷقل البلدان نموا في المنطقة؛
    Otras organizaciones internacionales, como la Organización Mundial del Turismo, con frecuencia participan en calidad de organismos de ejecución para la prestación de asistencia técnica. UN وكثيرا ما تشترك منظمات دولية أخرى مثل المنظمة العالمية للسياحة بوصفها وكالات منفذة لتوفير المساعدة التقنية.
    Otras organizaciones internacionales, entre ellas la Organización Mundial del Comercio, a menudo participan como organismos de ejecución para la prestación de asistencia técnica. UN وغالبا ما تشارك منظمات دولية أخرى، ومنها منظمة التجارة العالمية، كوكالات منفذة في تقديم المساعدة التقنية.
    Tras esa reunión, el Gobierno presentó una hoja de ruta para la prestación de asistencia. UN وعقب ذلك الاجتماع، قدمت الحكومة خريطة طريق لإحلال الاستقرار من أجل تقديم المساعدة.
    Evaluación de la capacidad regional y nacional para la prestación de asistencia técnica UN تقييم القدرة الإقليمية والوطنية على تقديم المساعدة التقنية
    Los subprogramas respectivos han proporcionado el marco principal para la prestación de asistencia a esos Estados. UN وتوفر البرامج الفرعية اﻹطار الرئيسي لتقديم المساعدة الى تلك الدول.
    Además, el FNUAP aprobó un proyecto para la prestación de asistencia a las poblaciones en situaciones de emergencia. UN إضافة إلى ذلك، وافق الصندوق على مشروع لتقديم المساعدة للسكان في الحالات الاضطرارية.
    No obstante, con arreglo al párrafo 14 de la resolución, insistió en que todas las partes interesadas establecieran arreglos apropiados para la prestación de asistencia humanitaria. UN غير أنه ألح، في الفقرة ١٤ من القرار، على أن تتخذ جميع الجهات المعنية الترتيبات المناسبة لتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    También se sugirió que se siguiera estudiando la Iniciativa de los Cascos Blancos, como instrumento útil para la prestación de asistencia electoral. UN وأقتُرح أيضا مواصلة النظر في إمكانية الاستفادة من مبادرة الخوذ البيض لتقديم المساعدة الانتخابية.
    También se sugirió que se siguiera estudiando la Iniciativa de los Cascos Blancos, como instrumento útil para la prestación de asistencia electoral. UN وأقتُرح أيضا مواصلة النظر في إمكانية الاستفادة من مبادرة الخوذ البيض لتقديم المساعدة الانتخابية.
    Indonesia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se adopten las medidas necesarias para a crear un entorno propicio para la prestación de asistencia a los niños del mundo. UN وأهاب بالمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات الضرورية لإيجاد البيئة التمكينية اللازمة لتقديم المساعدة لأطفال العالم.
    Toda persona que desee obtener autorización o que trate de obtener aprobación de un acuerdo o arreglo para la prestación de asistencia militar extranjera debe presentar una solicitud al NCACC. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    El principal objetivo del programa fue la creación de un sistema coherente y amplio para la prestación de asistencia a las víctimas de la violencia en el hogar. UN والهدف الرئيسي للبرنامج هو إنشاء نظام مترابط وشامل لتوفير المساعدة إلى ضحايا العنف المنزلي.
    Reconociendo la importancia de los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad para la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تسلم بأهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Alianzas para la prestación de asistencia técnica UN إقامة شراكات من أجل تقديم المساعدة التقنية
    Somalia cuenta con capacidad limitada para la prestación de asistencia médica, psicosocial y jurídica a su población. UN لدى الصومال قدرة على تقديم المساعدة الطبية والنفسية الاجتماعية والقانونية لشعبها.
    Si bien han mejorado los procedimientos administrativos para la prestación de asistencia humanitaria, el comunicado ha sido puesto a prueba durante el período que se examina. UN وفي حين تحسنت الإجراءات الإدارية لإيصال المساعدة الإنسانية، وُضع البلاغ على المحك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    También deberían reforzarse los mecanismos de colaboración entre la UNCTAD y el CCI para la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo en la esfera del comercio. UN وينبغي تعزيز الترتيبات القائمة بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بشأن تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال التجارة.
    También exhortó a que se fortaleciera la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y con los donantes bilaterales para la prestación de asistencia a su país. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    No debe olvidarse la importancia de apoyar las estructuras locales y crear capacidad local para la prestación de asistencia humanitaria. UN ولا ينبغي إغفال أهمية توفير الدعم للهياكل المحلية وبناء الطاقة المحلية من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية.
    ii) La inclusión en el registro central de una lista de elementos de defensa militar y civil y de una lista de capacidades nacionales para la prestación de asistencia ambiental; UN ' ٢ ' إدراج قائمة في السجل المركزي عن موارد الدفاع العسكري والمدني وقائمة بالقدرات الوطنية اللازمة لتقديم المساعدات البيئية؛
    Esa cooperación debe basarse en las respectivas ventajas comparativas para la prestación de asistencia técnica en la materia. UN ويجب أن يستند هذا التعاون إلى التفوق النسبي لكل منها في توفير المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Una prioridad complementaria que ha de mantenerse es el fortalecimiento del apoyo para la prestación de asistencia técnica relacionada con el comercio. UN كما أنه لا بد من الحفاظ على أولوية تكميلية أخرى هي تعزيز الدعم المقدم في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    También se hizo referencia a la posibilidad de mantener reserva sobre el contenido de la solicitud, en caso necesario, y a los plazos para la prestación de asistencia. UN وقد أُشير أيضا إلى ضمانات السرية، عند الاقتضاء، وإلى الحدود الزمنية المتعلقة بتقديم المساعدة.
    También se siguió prestando apoyo a las actividades relativas a las minas, que son esenciales para la prestación de asistencia humanitaria y la libertad de movimientos de las personas desplazadas internamente. UN كما استمر الدعم الذي يقدم لأنشطة العمل المتعلق بإزالة الألغام، وهي أنشطة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لإيصال المساعدات الإنسانية وتحرك المشردين داخليا.
    En lugar de ello, plantearon la cuestión de que se debía tener una situación de seguridad adecuada como requisito previo para la prestación de asistencia de socorro y rehabilitación al Afganistán. UN وبدلا من ذلــــك نجدها تثير مسألة ايجاد حالة أمنية مناسبة كشرط مسبق لتقديم مساعدة اﻹغاثة وإعادة التأهيل إلى أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more