Deberían establecerse programas para la prevención y el tratamiento de los casos de abuso sexual y de incesto, así como otros servicios de salud reproductiva. | UN | وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Deberían establecerse programas para la prevención y el tratamiento de los casos de abuso sexual y de incesto, así como otros servicios de salud reproductiva. | UN | وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Es importante reconocer y apoyar a la familia, independientemente del modo en que esté constituida, pues es un instrumento para la prevención y el tratamiento del uso indebido de drogas. | UN | ومن المهم الاعتراف بفضل اﻷسرة ومساندتها، أيا كان شكلها، باعتبارها وسيلة للوقاية من إساءة استعمال المخدرات وعلاجها. |
Los Estados establecerán mecanismos efectivos para la prevención y el resarcimiento de: | UN | وعلى الدول أن توفر آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه: |
Mecanismo mundial de coordinación para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles | UN | آلية عالمية للتنسيق بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها |
La ampliación de los servicios de pruebas y consultas sobre el VIH puede proporcionar un importante punto de partida para la prevención y el tratamiento del VIH. | UN | ويمكن لزيادة حجم خدمات إجراء الاختبارات وتقديم المشورة أن تتيح نقطة انطلاق هامة من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه أيضا. |
En el plan de acción de la OMS para aplicar la estrategia mundial para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles 2008-2013 se indican medidas oportunas para todas las partes interesadas. | UN | وإن " خطة العمل للاستراتيجية العالمية لتوقي الأمراض غير السارية ومكافحتها " التي وضعتها منظمة الصحة العالمية للفترة 2008-2013 تورد إجراءات ملائمة لكي تقوم بها جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
Asimismo, los países tienen que tomar decisiones difíciles acerca de cómo asignar los escasos recursos disponibles para la prevención y el tratamiento de las enfermedades. | UN | كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها. |
Asimismo, los países tienen que tomar decisiones difíciles acerca de cómo asignar los escasos recursos disponibles para la prevención y el tratamiento de las enfermedades. | UN | كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها. |
Se han diseñado programas especiales para la prevención y el control de la enfermedad y para salvaguardar a las mujeres, adolescentes y niñas. | UN | ووضعت برامج خاصة للوقاية من هذا المرض والسيطرة عليه وحماية النساء والمراهقات والأطفال منه. |
La falta de fondos públicos para la prevención y el tratamiento de la enfermedad hace que las familias tengan que cargar con los gastos. | UN | فانعدام الموارد الحكومية للوقاية من الملاريا وعلاجها يساهم في تحمل الأسر المعيشية لعبء النفقة. |
Elaboración de directrices para la prevención y el tratamiento de las enfermedades endémicas más comunes del Sudán | UN | جرى وضع مبادئ توجيهية للوقاية والعلاج من معظم الأمراض المتوطنة في السودان |
Esa iniciativa amplía un enfoque general sobre el paludismo por el que se combinan medidas demostradas y eficaces para la prevención y el tratamiento. | UN | وترفع تلك المبادرة كفاءة النهج الشامل المتبع نحو الملاريا عن طريق الجمع بين التدخلات الثابتة الفعالية للوقاية والعلاج. |
Los parlamentos debaten y adoptan el presupuesto nacional que proporciona los fondos para la prevención y el control del SIDA. | UN | البرلمانات تجري مناقشات وتضع الميزانيات الوطنية التي توفر الأموال للوقاية من الإيدز ولمكافحته. |
El Plan Estratégico Nacional para la prevención y el Control de la Malaria en Myanmar para 2006 y 2007 ya se ha puesto en marcha. | UN | وقد بدأ العمل في ميانمار بالخطة الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الملاريا والحد منها لفترة السنتين 2006 و 2007. |
Una detención temprana y una respuesta rápida son esenciales para la prevención y el control: | UN | الكشف المبكر والاستجابة السريعة ضروريان للوقاية والمكافحة |
Sus funciones y responsabilidades deben encauzarse en la elaboración y ejecución de planes nacionales para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. | UN | ويلزم تسخير أدوارها ومسؤولياتها لوضع وتنفيذ خطط وطنية للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها. |
2. Los Estados establecerán mecanismos eficaces para la prevención y el resarcimiento de: | UN | 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه: |
Vínculos con un mecanismo de coordinación mundial para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles | UN | الصلات الرابطة بآلية التنسيق العالمية بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها |
Establecimiento de un comité para la prevención y el control del VIH/SIDA en las Fuerzas Armadas y la Policía Nacional de la República Dominicana | UN | تعزيز وإنشاء لجنة من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته في صفوف القوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية للجمهورية الدومينيكية |
En mayo de 2008, la Asamblea Mundial de la Salud aprobó el Plan de acción para aplicar la estrategia mundial para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, instando a los Estados miembros, a los asociados internacionales y a la OMS a adoptar las medidas correspondientes. | UN | وفي أيار/مايو 2008، أيدت جمعية الصحة العالمية خطة العمل للاستراتيجية العالمية لتوقي الأمراض غير السارية ومكافحتها، وأهابت بالدول الأعضاء والشركاء الدوليين ومنظمة الصحة العالمية نفسها إتخاذ إجراءات في هذا الشأن. |
Entre las promesas figura el compromiso de promover, establecer o apoyar y fortalecer las políticas y planes nacionales multisectoriales para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, y de examinar la posibilidad de elaborar objetivos nacionales. | UN | ومن ضمن الوعود التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، والنظر في وضع أهداف وطنية. |
Insto a todas las partes interesadas a tomar cuantas medidas especiales sea preciso para superar las barreras y facilitar la captación y retención de mujeres en los ensayos biomédicos para la prevención y el tratamiento del VIH. | UN | وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ التدابير الخاصة الكفيلة بتخطي الحواجز وتيسير مشاركة المرأة واستبقائها في التجارب الطبية البيولوجية المتعلقة بالوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية. |