"para la prevención y el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للوقاية
        
    • لمنع ما
        
    • بشأن الوقاية
        
    • أجل الوقاية
        
    • لتوقي
        
    • لغرض الوقاية
        
    • المتعلقة بالوقاية
        
    Deberían establecerse programas para la prevención y el tratamiento de los casos de abuso sexual y de incesto, así como otros servicios de salud reproductiva. UN وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Deberían establecerse programas para la prevención y el tratamiento de los casos de abuso sexual y de incesto, así como otros servicios de salud reproductiva. UN وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Es importante reconocer y apoyar a la familia, independientemente del modo en que esté constituida, pues es un instrumento para la prevención y el tratamiento del uso indebido de drogas. UN ومن المهم الاعتراف بفضل اﻷسرة ومساندتها، أيا كان شكلها، باعتبارها وسيلة للوقاية من إساءة استعمال المخدرات وعلاجها.
    Los Estados establecerán mecanismos efectivos para la prevención y el resarcimiento de: UN وعلى الدول أن توفر آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه:
    Mecanismo mundial de coordinación para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles UN آلية عالمية للتنسيق بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها
    La ampliación de los servicios de pruebas y consultas sobre el VIH puede proporcionar un importante punto de partida para la prevención y el tratamiento del VIH. UN ويمكن لزيادة حجم خدمات إجراء الاختبارات وتقديم المشورة أن تتيح نقطة انطلاق هامة من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه أيضا.
    En el plan de acción de la OMS para aplicar la estrategia mundial para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles 2008-2013 se indican medidas oportunas para todas las partes interesadas. UN وإن " خطة العمل للاستراتيجية العالمية لتوقي الأمراض غير السارية ومكافحتها " التي وضعتها منظمة الصحة العالمية للفترة 2008-2013 تورد إجراءات ملائمة لكي تقوم بها جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Asimismo, los países tienen que tomar decisiones difíciles acerca de cómo asignar los escasos recursos disponibles para la prevención y el tratamiento de las enfermedades. UN كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها.
    Asimismo, los países tienen que tomar decisiones difíciles acerca de cómo asignar los escasos recursos disponibles para la prevención y el tratamiento de las enfermedades. UN كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها.
    Se han diseñado programas especiales para la prevención y el control de la enfermedad y para salvaguardar a las mujeres, adolescentes y niñas. UN ووضعت برامج خاصة للوقاية من هذا المرض والسيطرة عليه وحماية النساء والمراهقات والأطفال منه.
    La falta de fondos públicos para la prevención y el tratamiento de la enfermedad hace que las familias tengan que cargar con los gastos. UN فانعدام الموارد الحكومية للوقاية من الملاريا وعلاجها يساهم في تحمل الأسر المعيشية لعبء النفقة.
    Elaboración de directrices para la prevención y el tratamiento de las enfermedades endémicas más comunes del Sudán UN جرى وضع مبادئ توجيهية للوقاية والعلاج من معظم الأمراض المتوطنة في السودان
    Esa iniciativa amplía un enfoque general sobre el paludismo por el que se combinan medidas demostradas y eficaces para la prevención y el tratamiento. UN وترفع تلك المبادرة كفاءة النهج الشامل المتبع نحو الملاريا عن طريق الجمع بين التدخلات الثابتة الفعالية للوقاية والعلاج.
    Los parlamentos debaten y adoptan el presupuesto nacional que proporciona los fondos para la prevención y el control del SIDA. UN البرلمانات تجري مناقشات وتضع الميزانيات الوطنية التي توفر الأموال للوقاية من الإيدز ولمكافحته.
    El Plan Estratégico Nacional para la prevención y el Control de la Malaria en Myanmar para 2006 y 2007 ya se ha puesto en marcha. UN وقد بدأ العمل في ميانمار بالخطة الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الملاريا والحد منها لفترة السنتين 2006 و 2007.
    Una detención temprana y una respuesta rápida son esenciales para la prevención y el control: UN الكشف المبكر والاستجابة السريعة ضروريان للوقاية والمكافحة
    Sus funciones y responsabilidades deben encauzarse en la elaboración y ejecución de planes nacionales para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN ويلزم تسخير أدوارها ومسؤولياتها لوضع وتنفيذ خطط وطنية للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها.
    2. Los Estados establecerán mecanismos eficaces para la prevención y el resarcimiento de: UN 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه:
    Vínculos con un mecanismo de coordinación mundial para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles UN الصلات الرابطة بآلية التنسيق العالمية بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها
    Establecimiento de un comité para la prevención y el control del VIH/SIDA en las Fuerzas Armadas y la Policía Nacional de la República Dominicana UN تعزيز وإنشاء لجنة من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته في صفوف القوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية للجمهورية الدومينيكية
    En mayo de 2008, la Asamblea Mundial de la Salud aprobó el Plan de acción para aplicar la estrategia mundial para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, instando a los Estados miembros, a los asociados internacionales y a la OMS a adoptar las medidas correspondientes. UN وفي أيار/مايو 2008، أيدت جمعية الصحة العالمية خطة العمل للاستراتيجية العالمية لتوقي الأمراض غير السارية ومكافحتها، وأهابت بالدول الأعضاء والشركاء الدوليين ومنظمة الصحة العالمية نفسها إتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    Entre las promesas figura el compromiso de promover, establecer o apoyar y fortalecer las políticas y planes nacionales multisectoriales para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, y de examinar la posibilidad de elaborar objetivos nacionales. UN ومن ضمن الوعود التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، والنظر في وضع أهداف وطنية.
    Insto a todas las partes interesadas a tomar cuantas medidas especiales sea preciso para superar las barreras y facilitar la captación y retención de mujeres en los ensayos biomédicos para la prevención y el tratamiento del VIH. UN وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ التدابير الخاصة الكفيلة بتخطي الحواجز وتيسير مشاركة المرأة واستبقائها في التجارب الطبية البيولوجية المتعلقة بالوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus