Aquellos Estados que otorguen licencias para la producción de armas pequeñas y armas ligeras fuera del territorio estatal pueden incluir cuestiones relativas a la jurisdicción extraterritorial. | UN | يمكن للدول التي تمنح تراخيص لإنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خارج حدودها الإقليمية أن تتناول المسائل المتصلة بالولاية خارج نطاق الحدود الإقليمية. |
Actualmente el Iraq está ampliando y mejorando instalaciones que se utilizaran para la producción de armas biológicas. | UN | وحتى في الوقت الحاضر، يقوم العراق بتوسيع وتحسين المرافق التي كانت مستخدمة لإنتاج الأسلحة البيولوجية. |
De manera similar, a los Estados que se retiren del TNP se les podría prohibir utilizar las capacidades para la producción de armas nucleares que hubieran adquirido durante su condición de miembros. | UN | ويمكن بالمثل منع الدول المنسحبة من المعاهدة من استخدام ما حصلت عليه أثناء فترة عضويتها من قدرات في إنتاج أسلحة نووية. |
:: La tecnología utilizada para la producción de armas convencionales; | UN | :: التكنولوجيا المستخدمة في إنتاج الأسلحة التقليدية؛ |
Por otra parte, mientras el tratado de reducción del material fisionable usado para la producción de armas nucleares no haya entrado en vigor, instamos a todos los Estados pertinentes a declarar y acatar una moratoria sobre la producción de ese material. | UN | علاوة على ذلك، إلى حين بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية نحث جميع الدول ذات الصلة على أن تعلن عن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية، وأن تمتثل لهذا الوقف. |
Nigeria no tiene ni ha tenido nunca en ninguna parte de su territorio instalaciones para la producción de armas nucleares, químicas o biológicas, y no ha transferido, directa ni indirectamente, equipo para la producción de tales armas. | UN | ولا تملك نيجيريا حاليا ولم تملك في السابق أي مرفق لإنتاج أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية في أي مكان في إقليمها ولم تقم بنقل أي معدات لإنتاج هذه الأسلحة سواء بطريق مباشر أو غير مباشر. |
El objetivo de la misión era poner en marcha el inventario nacional de capacidades locales para la producción de armas pequeñas y ligeras y municiones. | UN | وكان هدف البعثة الشروع في جرد وطني للقدرات المحلية لإنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة. |
En el marco de este proyecto, se ha publicado un inventario de las capacidades nacionales para la producción de armas de nueve países africanos, entre los que figura Malí. | UN | وفي سياق هذا المشروع، تم جرد القدرات الوطنية لإنتاج الأسلحة في تسعة بلدان أفريقية، بما في ذلك مالي. |
Los dos países tienen programas nucleares estratégicos pertinentes para la producción de armas nucleares y en el pasado han colaborado en el desarrollo de misiles. | UN | ويدير البلدان برامج نووية حساسة هامة لإنتاج الأسلحة النووية، وقد سبق أن تعاونا على تطوير القذائف. |
Además, exhortamos a ambos Estados a fortalecer sus medidas de control de no proliferación en la exportación de tecnologías, material y equipo utilizable para la producción de armas nucleares y en sus sistemas de distribución. | UN | كما نحث الدولتين على تعزيز تدابير الرقابة على الصادرات لمنع الانتشار على التكنولوجيا والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة النووية وعلى الوسائل الخاصة بايصالها؛ |
Además, exhortamos a ambos Estados a fortalecer sus medidas de control de no proliferación en la exportación de tecnologías, material y equipo utilizable para la producción de armas nucleares y en sus sistemas de distribución. | UN | كما نحث الدولتين على تعزيز تدابير الرقابة على الصادرات لمنع الانتشار على التكنولوجيا والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة النووية وعلى الوسائل الخاصة بإيصالها؛ |
Deben desarrollarse aún más los regímenes internacionales de control para limitar la transferencia de tecnología que podría ser utilizada para la producción de armas de destrucción en masa y de otros armamentos. | UN | ويجب مواصلة وضع نُظم دولية للمراقبة بغية الحد من نقل التكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة اﻷخرى. |
Se llevan a cabo periódicamente verificaciones de seguridad de las instalaciones estratégicas, críticas y seguras en las que existen materiales que podrían utilizarse para la producción de armas de destrucción en masa. | UN | وتجري عمليات تحقق أمني منتظمة للمرافق الاستراتيجية المؤمنة ذات الأهمية الحاسمة التي تخزن فيها المواد الممكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل. |
Nuestras fuentes de inteligencia nos dicen que intentó comprar tubos de aluminio de alta resistencia aplicables para la producción de armas nucleares. | Open Subtitles | ومصادرنا في الإستخبارات تخبرنا أنه قام بشراء أنابيب بلاستيكية عالية القوة تستعمل في إنتاج الأسلحة النووية |
ii) Que durante el período de no aplicación de las salvaguardias, el material nuclear no se utilizará para la producción de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. | UN | `2` أن المواد النووية لن تُستخدم خلال فترة عدم تطبيق الضمانات في إنتاج الأسلحة النووية أو في إنتاج أي وسائل تفجيرٍ أخرى؛ |
Otros han definido el plutonio apto para la producción de armas nucleares como aquel que contiene menos del 7% de PU240. | UN | وقد عرّف آخرون البلوتونيوم المستخدم في صنع الأسلحة النووية بأنه يحتوي على أقل من 7 في المائة من البلوتونيوم - 240. |
Todos los productos químicos que examinamos son agentes de guerra química o precursores directos, o por lo menos podrían ser utilizados para la producción de armas químicas, de manera que es evidente que tienen un doble uso. | UN | وجميع المواد الكيميائية التي ننظر فيها هي إما مواد كيميائية حربية أو سلائف مباشرة، أو يمكن على الأقل استخدامها لإنتاج أسلحة كيميائية، وبالتالي فإن طابع ازدواجية استخدامها واضح. |
Decisión Ministerial 176700/E3/26700 relativa al control de las transferencias de materiales químicos y biológicos, sistemas vectores y organismos patógenos utilizados para la producción de armas químicas* | UN | القرار الوزاري 176700/هاء 3/26700 " مراقبة نقل المواد الكيميائية والبيولوجية وأجهزة إيصال المتعضات مسببات الأمراض الحيوانية والمستعملة في تصنيع الأسلحة الكيميائية " *. |
40. La Conferencia toma nota del anuncio hecho por algunos Estados poseedores de armas nucleares de que han puesto fin a la producción de material fisionable para la producción de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | 40 - ويرحب المؤتمر بإعلان بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها قد كفت عن إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية أو في الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
También será necesario -y lo será aún más a medida que prosiga el desarme nuclear- cerciorarse, mediante una verificación efectiva de la destrucción o el almacenamiento seguro de tales materiales, de que esas existencias no se utilicen jamás para la producción de armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. | UN | كما سيلزم، بل ويصبح أكثر ضرورة مع مواصلة نزع السلاح النووي، إيجاد المسوغ، عن طريق التحقق الفعال من تدمير المخزونات أو تخزينها الآمن، لعدم العودة إلى استخدام هذه المخزونات البتّة لأغراض إنتاج الأسلحة النووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي. |
A diferencia del caso de las armas químicas, en que se adquirió equipo específico directamente para producir esas armas, debido a los problemas surgidos con las importaciones a fines del decenio de 1980, el equipo utilizado para la producción de armas biológicas en gran medida se tomó de plantas que habían adquirido ese equipo con anterioridad, con fines legítimos. | UN | وعلى النقيض من مجال الأسلحة الكيميائية، حيث كانت تشترى معدات معينة بشكل مباشر لإنتاج أسلحة كيميائية، بسبب المشاكل المرتبطة بالواردات في أواخر الثمانينات من القرن العشرين، فإن المعدات المستخدمة لإنتاج عوامل الأسلحة البيولوجية كانت تؤخذ إلى حد كبير من مرافق سبق لها أن اقتنت هذه المعدات لأغراض مشروعة. |
Con ello, la República Islámica del Irán no hace sino acercarse al objetivo de poseer una reserva suficiente de material apto para la producción de armas. | UN | وهو ما يجعل إيران قاب قوسين أو أدنى من حيازة مخزون من مواد تصلح لصنع الأسلحة. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que tome medidas concretas para prohibir la producción y el almacenamiento de material fisionable para la producción de armas nucleares. | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لحظ إنتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻹنتاج اﻷسلحة النووية. |
En particular, la Conferencia reconoce la necesidad de introducir nuevas medidas para imponer controles especiales a la transferencia de materiales, instalaciones, equipos y tecnologías sensibles que puedan utilizarse para la producción de armas nucleares, como los relacionados con el enriquecimiento y la reelaboración de combustible, e insta a todos los Estados Partes a que actúen con prudencia y ejerzan vigilancia sobre esas transferencias. | UN | 27 - يقر المؤتمر بوجه خاص بضرورة وضع تدابير جديدة لفرض ضوابط خاصة على نقل المواد والمرافق والمعدات والتكنولوجيات الحساسة، من قبيل تلك التي تتصل بالإغناء وإعادة المعالجة، والتي يمكن أن تستخدم في تطوير أسلحة نووية، ويحث جميع الدول الأطراف على التحلي بضبط النفس واليقظة فيما يتعلق بعمليات النقل تلك. |
Semejante decisión sólo puede contribuir a poner fin a las amenazas que representan para la seguridad internacional la acumulación de ese material y la tendencia a utilizarlo para la producción de armas nucleares. | UN | فمن شأن هذا القرار أن يساعد على وضع حد للتهديدات الموجهة إلى اﻷمن الدولي من تراكم هذه المواد والنزعة إلى استخدامها ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |