"para la promulgación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسن
        
    • لاشتراع
        
    • الاشتراع
        
    • لسنّ
        
    • بشأن لوائح
        
    • سلطة إصدار
        
    • أجل سن
        
    • أجل سنّ
        
    • دليل التشريع
        
    No se han establecido plazos para la promulgación de nuevas leyes y el comité que se ocupará de la reforma legislativa aún no está en funcionamiento. UN وقالت إنه لم يجر تحديد أطر زمنية لسن تشريعات إضافية، كما أن اللجنة التي ستعمل على الإصلاح التشريعي لم تبدأ العمل بعد.
    El proyecto de Guía para la promulgación de la Ley Modelo también desempeñará una importante función en la formulación de disposiciones legislativas basadas en esa Ley. UN وأضاف أن مشروع الدليل لسن القانون النموذجي للاشتراء سيقوم بدور هام في صياغة التشريع المستند إلى القانون النموذجي.
    • legislación obligatoria en general con respecto a los tratados internacionales promulgados en la forma prescrita para la promulgación de las leyes. UN ■ مدى مراعاة التشريعات ذات الطابع اﻹلزامي العام للمعاهدات الدولية المبرمة بالطريقة المحددة لسن القوانين.
    Proyecto de guía para la promulgación y aplicación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional UN مشروع دليل لاشتراع واستعمال قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي
    La Comisión pidió a la Secretaría que prosiguiera sus esfuerzos de preparación de la guía para la promulgación de la Convención de Nueva York. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى إعداد دليل لاشتراع الاتفاقية.
    Esto debería quedar claro en la Guía para la promulgación. UN وينبغي أن يوضح دليل الاشتراع هذه النقطة.
    La nueva Constitución da una oportunidad para la promulgación de leyes progresistas que podrían colmar el vacío legislativo y establecer un marco sólido para la igualdad de la mujer. UN والدستور الجديد يتيح فرصةً لسنّ قوانين تقدمية يمكن أن تسدّ الثغرة التشريعية وترسي إطاراً متيناً لتساوي المرأة مع الرجل.
    ¿Qué planes existen para la promulgación de nuevas leyes o revisar las existentes? ¿Cuándo es probable que ello ocurra? UN وما هي الخطط القائمة لسن قوانين جديدة أو تنقيح القائم منها؟ وما هو الوقت المحتمل لعمل ذلك؟
    Por lo tanto, las investigaciones sobre las causas del fallecimiento del Sr. Shelkovenko y del Sr. Umarov constituyen precedentes que allanan el camino para la promulgación de la legislación correspondiente. UN ومن ثم، فالتحقيقات التي أجريت فيما يتعلق بوفاة السيدين شيلكوفينكو وعمروف تمثل سوابق تمهد الطريق لسن التشريعات المناسبة.
    En los últimos años la liberalización de la economía de Nigeria había creado un entorno propicio para la promulgación de una ley de competencia. UN وأضاف أن تحرير الاقتصاد النيجيري في الأعوام الأخيرة قد خلق بيئة تمكينية لسن قانون المنافسة.
    La oradora pregunta acerca del plazo para la promulgación del nuevo proyecto de ley sobre la fuerza de policía y si actualmente dicho plazo está siendo examinado por los ministerios. UN وتساءلت عن الإطار الزمني لسن مشروع قانون جديد عن قوة الشرطة، وما إذا كانت تلك القوة تفحص حالياً في الوزارات.
    Por último, se agradecería recibir más información sobre el plazo para la promulgación de una ley sobre la violencia contra la mujer. UN وأخيرا، قال إن تقديم معلومات إضافية عن الإطار الزمني لسن قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    También se interesó por el calendario para la promulgación de la nueva legislación sobre los trabajadores domésticos y las medidas de aplicación. UN وسألت أيضاً عن الإطار الزمني لسن التشريع الجديد المتعلق بخدَم المنازل وعن التدابير التنفيذية لهذا التشريع.
    El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que revisara el texto teniendo en cuenta estas sugerencias y que se dieran las explicaciones del caso en una guía para la promulgación y aplicación del artículo 7. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح النص واضعة تلك التعليقات في اعتبارها، مع توفير الشروح المناسبة في دليل لاشتراع المادة 7 واستعمالها.
    Sus instrumentos, si se utilizaban para la promulgación de leyes comerciales en sociedades que se encontraban en períodos posteriores a un conflicto, contribuían a la recuperación de la confianza de la comunidad empresarial y de los donantes que se perdía o menoscababa como consecuencia del conflicto. UN فمن شأن صكوك اللجنة، إذا استُخدمت لاشتراع قوانين تجارية في المجتمعات الخارجة من نزاعات، أن تسهم في استعادة ثقة أوساط الأعمال والمانحين، التي تكون قد فُقدت أو تأثرت سلبا من جراء تلك النزاعات.
    Proyecto de guía para la promulgación y aplicación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre conciliación comercial internacional (A/CN.9/514) UN مشروع دليل لاشتراع واستخدام قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي (A/CN.9/514)
    La cuestión planteada por Singapur y Suiza es pertinente, aunque teme que se corra el riesgo de que la Guía para la promulgación sea excesivamente formal cuando la esencia del proyecto de artículo 9 es promover la flexibilidad. UN ولاحظ أن النقطة التي أثارتها سنغافورة وسويسرا لها وجاهتها، ولكنه يخشى من المخاطرة بأن يصبح دليل الاشتراع مفرطا في الشكلية، في حين أن مضمون مشروع المادة 9 هو العمل على تعزيز جانب المرونة.
    Las inquietudes expresadas por las delegaciones de los Estados Unidos de América y Singapur se podrían tomar en consideración en la Guía para la promulgación. UN وأوضح أن الشواغل التي أعرب عنها وفدا الولايات المتحدة وسنغافورة يمكن مراعاتها في دليل الاشتراع.
    52. La Sra. Shin pregunta cuál es la fecha prevista para la promulgación de la Ley de lucha contra la violencia en el hogar. UN 52 - السيـدة شيـن: سألت عن الإطار الزمنـي لسنّ مشروع قانون عن العنف العائلي.
    Directrices para la promulgación de un reglamento de la contratación pública de conformidad con el artículo 4 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública UN إرشادات بشأن لوائح الاشتراء المقرَّر إصدارها وفقاً للمادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي
    Esa afirmación confunde la fuente de la autoridad para la promulgación de los reglamentos de Kosovo y la naturaleza de los reglamentos mismos. UN ويخلط هذا البيان منبع سلطة إصدار أنظمة كوسوفو بطابع الأنظمة نفسها.
    El Parlamento será convocado para la promulgación de este decreto, llamado Acta de Supremacía. Open Subtitles سيتم استدعاء البرلمان من أجل سن هذا القانون الذى سنسمييه قانون السيادة.
    Formó parte de la coalición que presionó para la promulgación de la Ley de Protección contra la Violencia Doméstica en 2007. UN وكان الاتحاد ضمن التحالف الذي ضغط من أجل سنّ قانون العنف العائلي في عام 2007.
    Hubo acuerdo en que esta nota podía luego remitir a la Guía para la promulgación, donde se encontraría una explicación más detallada. UN واتفق أيضا على انه يمكن اﻹشارة في الحاشية الى دليل التشريع حيث يوجد إيضاح أكثر تفصيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more