"para la protección de los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية الأطفال
        
    • بشأن حماية الأطفال
        
    • لحماية الطفل
        
    • من أجل حماية الأطفال
        
    • في مجال حماية الطفل
        
    • المتعلقة بحماية الأطفال
        
    • المعني بالأطفال
        
    • في مجال حماية الأطفال
        
    • في مجال حقوق الطفل
        
    • في حماية الأطفال
        
    • المتعلقة بحماية الطفل
        
    • المعنية بحماية الأطفال
        
    • المعنية بحماية الطفل
        
    • فيما يتعلق بحماية الأطفال
        
    • لحماية الطفولة
        
    El Gobierno está realizando una obra destinada a la aprobación de un programa estatal para la protección de los niños a fin de garantizar la cabal aplicación de la Convención. UN وتبذل الحكومة جهودا بهدف اعتماد برنامج حكومي لحماية الأطفال لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    La nueva resolución establece una serie de disposiciones concretas para la protección de los niños afectados por la guerra. UN ضمنه عددا من الأحكام العملية لحماية الأطفال المتأثرين بالحرب.
    El comité directivo examinó la posibilidad de iniciar un proyecto sobre directrices universales para la protección de los niños víctimas y de los niños testigos. UN وبحثت اللجنة التوجيهية البدء بمشروع لوضع مبادئ توجيهية عالمية لحماية الأطفال ضحايا وشهوداً.
    Además, San Marino ha firmado el Convenio del Consejo de Europa para la protección de los niños contra la explotación y el abuso sexual. UN وعلاوة على ذلك، وقعت سان مارينو على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    Recientemente, Madagascar suscribió el Convenio Internacional para la Represión de los Atentados Terroristas cometidos con Bombas y ha aprobado un plan de acción para la protección de los niños. UN ووقعت مدغشقر مؤخرا على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل واعتمدت خطة عمل لحماية الطفل.
    Su posible función en el desarrollo de políticas, mecanismos y presión de pares para la protección de los niños es muy importante y debe ser alentada enérgicamente. UN ولما كان دورها المحتمل في وضع السياسات والآليات وممارسة ضغوط مماثلة من أجل حماية الأطفال يكتسي أهمية كبيرة، ينبغي أن يلقى تشجيعا كاملا.
    Es especialmente importante abordar las cuestiones a largo plazo en el contexto de un mundo en continuo cambio y elaborar una estrategia apropiada para la protección de los niños. UN فمن الأهمية بمكان أن تعالج القضايا الطويلة الأجل في سياق عالم متغيِّر وتصميم استراتيجية ملائمة لحماية الأطفال.
    Sin embargo, aquí, en el seno de las Naciones Unidas, hemos convenido algunas medidas para la protección de los niños que no reciben el amor de sus padres. UN غير أننا اتفقنا هنا في الأمم المتحدة على بعض التدابير لحماية الأطفال الذين لا يتلقون حب والديهم.
    En esa declaración el Consejo subrayó la necesidad de medidas universales para la protección de los niños. UN وأكد المجلس في ذلك البيان على ضرورة اتخاذ إجراءات عالمية لحماية الأطفال.
    En la legislación laboral figuran disposiciones para la protección de los niños. UN وتتضمن التشريعات المتعلقة بالعمل أحكاما لحماية الأطفال.
    También ha adoptado un Código para la protección de los niños y ha creado mecanismos para su aplicación y seguimiento. UN وقال إن بلده اعتمد كذلك مدونة لحماية الأطفال وأنشأ آليات لتنفيذها ومتابعتها.
    Objetivo 2: Colaborar con los gobiernos en la elaboración de normas nacionales para la protección de los niños que no se encuentran bajo el cuidado de sus familias, de conformidad con las normas internacionales UN الهدف 2: العمل مع الحكومات كي تقوم باعتماد معايير وطنية لحماية الأطفال الذين ليس لديهم أسر، وفقا للمعايير الدولية.
    Progreso alcanzado y deficiencias encontradas en relación con los principios y normas para la protección de los niños UN التقدم المحرز في وضع قواعد ومعايير لحماية الأطفال والثغرات القائمة في هذا الصدد
    Por un lado, existen normas claras y estrictas para la protección de los niños y a nivel internacional se han hecho verdaderos avances. UN فمن جهة توجد قواعد واضحة وصارمة لحماية الأطفال وعلى المستوى الدولي أحرِز تقدُّم حقيقي.
    La Federación de Rusia es signataria reciente del Convenio del Consejo de Europa para la protección de los niños contra la explotación y el abuso sexual. UN وقد وقَّع الاتحاد الروسي في الآونة الأخيرة اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    Convenio del Consejo de Europa para la protección de los niños contra la explotación sexual y el abuso sexual UN اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Además, esas sólidas bases jurídicas para la protección de los niños se han complementado recientemente con varios instrumentos más. UN وبالإضافة إلى ذلك، استجدت مؤخرا تطورات مكملة للأساس القانوني الوطيد أصلا لحماية الطفل.
    En este contexto, ha presentado al UNICEF una propuesta sobre la elaboración de un marco multidisciplinario para la protección de los niños contra los abusos y el abandono. UN وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف اقتراحاً حول وضع نطاق متعدد التخصصات من أجل حماية الأطفال من الاستغلال والهجر.
    Más concretamente, 10 asesores para la protección de los niños están trabajando con la MONUC y dos con la UNAMSIL. UN وعلى وجه التحديد، يعمل عشرة مستشارين في مجال حماية الطفل في الوقت الحاضر في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إضافة إلى مستشارين يعملان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    En consecuencia, ha ratificado varias convenciones internacionales y regionales para la protección de los niños. UN ووفقاً لذلك، صدّقت الجزائر على عددٍ من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية الأطفال.
    Últimamente la Liga se ha interesado en los niños en los conflictos armados y apoyó con determinación la designación del Representante Especial del Secretario General para la protección de los niños en los conflictos armados, con el que ha mantenido un estrecho contacto. UN وأيدت العصبة بقوة تعيين الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، وأقامت اتصالات وثيقة مع مكتبه.
    En las situaciones de conflicto armado o después de los conflictos se presentan problemas especiales para la protección de los niños. UN وفي حالات النزاع المسلح أو حالات ما بعد النزاع، تبرز تحديات خاصة في مجال حماية الأطفال.
    Proyecto de resolución A/C.3/66/L.22: Fortalecimiento de la coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la protección de los niños UN مشروع القرار A/C.3/66/L.22: تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الطفل
    En el plan de trabajo se destaca la importancia del derecho internacional humanitario para la protección de los niños contra los actos de violencia cometidos con armas pequeñas. UN وسلطت خطة عمل الشبكة على أهمية القانون الإنساني الدولي في حماية الأطفال من العنف باستخدام الأسلحة الصغيرة.
    Las funciones del asesor sobre protección de menores entrañarán el diálogo político de alto nivel con las partes en conflicto con miras a establecer planes de acción para la protección de los niños. UN وتشمل مهام مستشار حماية الطفل إقامة حوار سياسي رفيع المستوى مع أطراف النزاع بشأن خطط العمل المتعلقة بحماية الطفل.
    Ha sido miembro del equipo de tareas para la protección de los niños en todo el mundo desde 2005 y es integrante de su junta directiva. UN وهي عضو في فرقة العمل المعنية بحماية الأطفال على الصعيد العالمي منذ عام 2005 وهي أيضاً عضو في مجلس إدارة هذه الفرقة.
    La UNPOS también ayudará al Gobierno de Somalia a reforzar las políticas, las instituciones y los mecanismos nacionales para la protección de los niños. UN كما سيساعد المكتب حكومة الصومال على تعزيز السياسات والمؤسسات والآليات الوطنية المعنية بحماية الطفل.
    1. La Asociación Tunecina de los Derechos del Niño representa una parte de las medidas adoptadas por Túnez para la protección de los niños amenazados, la venta de niños y otros comportamientos contrarios a los derechos de la mujer, del niño y de la familia. UN 1- تقدم الرابطة التونسية لحقوق الطفل معلومات عن التدابير التي اتخذتها تونس فيما يتعلق بحماية الأطفال المهددين وبيع الأطفال وغير ذلك من التصرفات المخالفة لحقوق المرأة والطفل والأسرة.
    FETAG (Fundación Panafricana para la protección de los niños y las Personas de Edad) UN " FETAG " )مؤسسة عموم أفريقيا لحماية الطفولة والشيخوخة(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more