"para la publicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنشر
        
    • لإصدار
        
    • للنشر
        
    • أجل نشر
        
    • في مجال النشر
        
    • المتعلقة بإصدار
        
    • بشأن نشر
        
    • لﻻصدار
        
    • تتعلق بالنشر
        
    • على النشر
        
    • فيما يتعلق بإصدار
        
    • بالصحيفة الدولية لقانون
        
    • يقضي بالنشر
        
    • على شبكة إنترنت لنشرها
        
    • دار نشر
        
    Además, la Secretaría debería procurar que se asignen recursos financieros suficientes para la publicación de la jurisprudencia relativa a los instrumentos de la CNUDMI. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷمانة يتعين عليها العمل على توفير الموارد المالية الكافية لنشر النصوص القانونية للجنة وترويجها.
    Se firmó un contrato con el Centro Cultural Mayibuye de Ciudad del Cabo para la publicación y distribución en Sudáfrica del informe final de esta conferencia. UN وتم توقيع عقد مع مركز ماييبوي الثقافي في كيب تاون لنشر التقرير النهائي لهذا المؤتمر وتوزيعه في جنوب افريقيا.
    También presta servicios de traducción para la publicación de documentos oficiales y otra correspondencia. UN يقدم كذلك خدمات ترجمة لنشر الوثائق الرسمية والمراسلات اﻷخرى.
    Servirá de base para la publicación quinquenal, a partir de 2005, de un informe oficial sobre los derechos del niño. UN وسيشكل الأساس لإصدار ورقة بيضاء عن حقوق الطفل، تنشر كل خمس سنوات بدءا بعام 2005.
    También ha examinado la posibilidad de instituir una publicación electrónica y ha aprobado las directrices provisionales para la publicación en Internet. UN وقد ناقش المجلس مسألة النشر الالكتروني، ووافق على المبادئ التوجيهية المؤقتة للنشر في شبكة الانترنت.
    xxxii) Apoyo financiero para la publicación de una antología de la obra de la poeta cubana Serafina Núñez; UN `32 ' تقديم الدعم المالي من أجل نشر مجموعة أعمال الشاعرة الكوبية سيرافينا نونييس.
    81. Acoge con beneplácito la orientación hacia la divulgación educativa y la orientación de la Crónica ONU, tanto en su versión impresa como en su versión electrónica y, a tal efecto, la alienta a que continúe estableciendo asociaciones para la publicación conjunta y realizando actividades y actos de carácter educativo, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de enseñanza superior; UN 81 - ترحب بتوجه مجلة وقائع الأمم المتحدة، بشكليها المطبوع والإلكتروني، نحو الاتصال التثقيفي وبالمنحى الذي تتخذه وتشجع، تحقيقا لهذه الغاية، على أن تواصل مجلة وقائع الأمم المتحدة إقامة شراكات في مجال النشر المشترك وتنظيم أنشطة ومناسبات تثقيفية بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات التعليم العالي؛
    - Establezca directrices para la publicación oportuna de datos económicos y financieros de importancia fundamental; UN ∙ وضع معايير مرجعية لنشر البيانات الاقتصادية والمالية اﻷساسية في حينها؛
    Otra forma de apoyo del Banco para aumentar la transparencia y apertura es la asistencia facilitada para la publicación de gacetas oficiales. UN ويتخذ دعم البنك لزيادة الشفافية والعلانية أشكالا أخرى منها المساعدة المقدمة لنشر الجرائد الرسمية.
    Se pide a la Secretaría que tome las disposiciones necesarias, dentro de los recursos disponibles, para la publicación de los ensayos. UN ويرجى من اﻷمانة أن تتخذ الترتيبات اللازمة، لنشر هذه المقالات في حدود الموارد المتاحة.
    En 1994 el Ministerio de Cultura desembolsó aproximadamente 11.000 millones de zlotys para la publicación de tales revistas. UN وأنفقت وزارة الثقافة نحو ١١ مليار زلوتي في عام ١٩٩٤ لنشر هذه المجلات.
    Fondos para la publicación de los Official Records of the Human Rights Committee UN اﻷموال اللازمة لنشر المحاضر الرسمية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان
    Además, con cargo al presupuesto central se asignan fondos para la publicación de libros de texto destinados a los estudiantes con discapacidad. UN وتخصص أموال لنشر كتب دراسية للطلبة المعوقين من الميزانية المركزية.
    En consecuencia, considera que el presupuesto debe incluir fondos para la publicación puntual de las actas resumidas. UN وأضاف أنه يرى وجوب أن تتضمن الميزانية الاعتماد اللازم لإصدار المحاضر الموجزة في مواعيدها.
    Sin embargo, acoge con satisfacción el proyecto experimental de establecer un tiempo límite para la publicación de las actas resumidas. UN بيد أنه رحب بالمشروع التجريبي المتعلق بتحديد إطار زمني لإصدار المحاضر الموجزة.
    En el artículo 40 se establece, entre otras cosas, la responsabilidad de los periodistas por la presentación de información objetiva para la publicación. UN وتحدد المادة ٠٤ مسؤولية الصحفيين عن جملة أمور من بينها تقديم معلومات موضوعية للنشر.
    Crear formatos electrónicos estándar y automatizar los procesos para la publicación computadorizada de documentación para reuniones. UN وضع أشكال إلكترونية موحدة وعمليات للتشغيل الآلي للنشر المكتبي لوثائق الهيئات التداولية.
    :: Organización de actividades de vigilancia conjunta con la Oficina de Protección de los Ciudadanos y prestación de asistencia técnica para la publicación de informes temáticos UN :: تنظيم أنشطة رصد مشتركة مع المكتب المعني بحماية المواطنين وتقديم المساعدة التقنية من أجل نشر تقارير مواضيعية
    81. Acoge con beneplácito la orientación hacia la divulgación educativa y la orientación de la Crónica ONU, tanto en su versión impresa como en su versión electrónica y, a tal efecto, la alienta a que continúe estableciendo asociaciones para la publicación conjunta y realizando actividades y actos de carácter educativo, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones de enseñanza superior; UN 81 - ترحب بتوجه مجلة وقائع الأمم المتحدة، بشكليها المطبوع والإلكتروني، نحو الاتصال التثقيفي وبالمنحى الذي تتخذه وتشجع، تحقيقا لهذه الغاية، على أن تواصل مجلة وقائع الأمم المتحدة إقامة شراكات في مجال النشر المشترك وتنظيم أنشطة ومناسبات تثقيفية بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات التعليم العالي؛
    SEMANAS para la publicación DE LA DOCUMENTACIÓN ANTERIOR A LOS PERÍODOS DE SESIONES UN اﻷسابيع الستة المتعلقة بإصدار وثائق ما قبل الدورة
    Tutorías por parte del equipo de Educación Especial del Ministerio de Educación de la Nación para la publicación de las narrativas de las experiencias seleccionadas. UN وقدم فريق التعليم الخاص التابع لوزارة التعليم التوجيه بشأن نشر التقارير المختارة؛
    Consciente de la necesidad de proporcionar una orientación política global en esta importante esfera, la Junta de Publicaciones, presidida por el Secretario General Adjunto para Comunicaciones e Información Publica, emitirá directrices para la publicación en la Internet. UN وإذ يدرك مجلس المنشورات الذي يرأسه وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام الحاجة إلى تقديم توجيه في مجال السياسة العامة في هذا المجال الهام فإنه سيصدر مبادئ توجيهية تتعلق بالنشر على الإنترنت.
    Están en marcha los preparativos para la publicación de nueve estudios adicionales sobre el terreno y otros 14 estudios se encuentran aún en diversas etapas de preparación o revisión previas a la publicación. UN ويجري حاليا التجهيز لنشر تسع دراسات استقصائية ميدانية إضافية، وهناك ١٤ دراسة استقصائية أخرى في مراحل مختلفة من التحرير أو التنقيح السابق على النشر.
    La Secretaría debe cumplir la norma de seis semanas para la publicación de documentos, a fin de que todas las delegaciones puedan consultarlos antes de su examen. UN وأكد أن الأمانة العامة يجب أن تمتثل لقاعدة الأسابيع الستة فيما يتعلق بإصدار الوثائق، حتى تعطي جميع الوفود الفرصة لاستعراضها قبل النظر فيها.
    Prosiguió asimismo la colaboración con la Oxford University Press para la publicación del International Journal of Refugee Law. UN كما يواصل التعاون فيما يتصل بالصحيفة الدولية لقانون اللاجئين International Journal of Refugee Law التي تنشرها مطبعة جامعة اكسفورد.
    La editorial de la UNU avanzó un paso más hacia la publicación electrónica al concertar, a fines del año un acuerdo con la Universidad Monash de Australia, para la publicación conjunta de una versión en CD ROM de Food Habits in Later Life: Cultural Approaches, editado por Mark L. Wahlqvist et al. UN ٩٧١ - وقد خطت مطابع جامعة اﻷمم المتحدة خطوة تقربها من النشر الالكتروني بإبرام اتفاق في أواخر العام يقضي بالنشر المشترك مع جامعة موناش باستراليا لنسخة من قرص مدمج ثابت المحتوى عن العادات الغذائية في السن المتقدمة: نُهج ثقافية، أعده مارك ل. والكفيست وآخرون.
    La directiva anuncia la preparación de una ordenanza sobre la religión, un proyecto de creación de una casa editorial para la publicación de libros de oración y obras culturales de religión y la aparición de una revista destinada a los estudios religiosos, a la orientación y al reciclaje en esta esfera. UN ويشير التوجيه إلى إعداد قانون بشأن الدين، ومشروع لإنشاء دار نشر لطبع كتب الدعاء والمؤلفات الثقافية للأديان وصدور مجلة خاصة بالدراسات الدينية وبالتوجيه والتدريب الإضافي في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more