"para la realización de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعمال حقوق
        
    • لإعمال الحقوق
        
    • من أجل إعمال حقوق
        
    • في إعمال حقوق
        
    • من أجل إعمال الحقوق
        
    • على إعمال حقوق
        
    • لإعمال كل حقوق
        
    • المتعلقة بإعمال حقوق
        
    • على إعمال الحقوق
        
    • لتنفيذ الحقوق
        
    • لتحقيق حقوق
        
    • لإعمال جميع حقوق
        
    • لتنفيذ حقوق
        
    • فيما يتعلق بإعمال حقوق
        
    • التي تهدف إلى إعمال حقوق
        
    El crecimiento económico que impulsa el libre comercio puede incrementar los recursos disponibles para la realización de los derechos humanos. UN فمن شأن تحقيق النمو الاقتصادي عن طريق تحرير التجارة أن يزيد من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الإنسان.
    - Cambios en la magnitud de la cooperación internacional recibida o aportada para la realización de los derechos del niño. UN التغيرات في حجم التعاون الدولي المقدم لإعمال حقوق الأطفال أو الإسهام فيه.
    - Cambios en la magnitud de la cooperación internacional recibida o aportada para la realización de los derechos del niño. UN التغيرات في حجم التعاون الدولي المقدم لإعمال حقوق الأطفال أو الإسهام فيه.
    Pacto internacional para la realización de los derechos a la alimentación, a la atención primaria de salud y a la enseñanza primaria UN تعاقد دولي لإعمال الحقوق المتعلقة بالغذاء، والرعاية الصحية الأولية والتعليم الابتدائي
    Señaló asimismo los diversos planes y políticas adoptados para la realización de los derechos humanos. UN وأشارت كذلك إلى مختلف الخطط والسياسات المعتمدة من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    Desde el punto de vista operacional, consideraron que se requería una coalición más amplia entre el sector público y el privado para la realización de los derechos humanos. UN أما في السياق العملي فقد رأوا ضرورة إقامة ائتلاف أوسع نطاقاً بين القطاعين العام والخاص في إعمال حقوق الإنسان.
    - Cambios en la magnitud de la cooperación internacional recibida o aportada para la realización de los derechos del niño. UN التغيرات في حجم التعاون الدولي المقدم لإعمال حقوق الأطفال أو الإسهام فيه.
    Por lo tanto, pueden ser un poderoso motor para la realización de los derechos humanos en el contexto del desarrollo. UN وهي توفر بالتالي أداة محركة يمكن أن تكون بالغة القوة لإعمال حقوق الإنسان في سياق التنمية.
    La primera infancia es un período esencial para la realización de los derechos del niño. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    En todo programa para la realización de los derechos humanos deben tomarse plenamente en cuenta esos factores. UN وينبغي لبرنامج وطني لإعمال حقوق الإنسان أن يراعي بالكامل هذه العوامل.
    La primera infancia es un período esencial para la realización de los derechos del niño. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    La primera infancia es un período esencial para la realización de los derechos del niño, como se explica a continuación: UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل. ففي أثناء هذه الفترة:
    La primera infancia es un período esencial para la realización de los derechos del niño. UN الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل.
    Ese análisis puede ayudar a que se adquiera más conciencia de la función que cumplen los órganos nacionales de garantizar un medio propicio desde el punto de vista legal, normativo y reglamentario para la realización de los derechos, y de contraer compromisos en materia de recursos para alcanzar metas de desarrollo concretas. UN ويمكن أن يزيد هذا التحليل من الوعي بأدوار الهيئات الوطنية في كفالة وجود بيئة قانونية وسياسية وتنظيمية داعمة لإعمال الحقوق والالتزام بتوفير الموارد من أجل تحقيق أهداف إنمائية محددة.
    Igualmente, todo programa para la realización de los derechos económicos, culturales y sociales debe depender del fomento de los derechos civiles y políticos, tanto de manera sincrónica como diacrónica. UN وبالمثل، فإن أي برنامج لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يجب أن يقوم على أساس تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، سواء في أي وقت معين أو على مدى أية فترة من الزمن.
    53. Los ODM constituyen referencias importantes para la realización de los derechos pertinentes. UN 53- والغايات الإنمائية للألفية مقاييس هامة لإعمال الحقوق ذات الصلة.
    Muchos oradores reafirmaron la importancia vital del compromiso y la voluntad política para la realización de los derechos humanos de todas las personas sin discriminación alguna. UN أكد العديد من المتحدثين على أهمية الحاجة إلى الالتزام والإرادة السياسية من أجل إعمال حقوق الإنسان للجميع دون تمييز.
    El diálogo se centró en crear sinergias para la realización de los derechos relacionados con la vivienda. UN وقد ركز الحوار على إيجاد ترابط في إعمال حقوق السكن.
    - El derecho al recurso constitucional para la realización de los derechos fundamentales. UN :: والحق في الاحتكام إلى الدستور من أجل إعمال الحقوق الأساسية.
    Fundamento El VIH/SIDA se ha convertido en la mayor amenaza para la realización de los derechos del niño y de la mujer en el África subsahariana, y cada vez más en otras regiones del mundo. UN 78 - برز فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بوصفه التهديد الوحيد الأكثر خطورة على إعمال حقوق الطفل والمرأة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وبصورة متزايدة في مناطق أخرى من العالم.
    Es esencial un buen gobierno para la realización de los derechos humanos, incluida la eliminación de la pobreza, y para asegurar medios de vida satisfactorios para todos. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.
    La Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas será una oportunidad de compartir perspectivas y prácticas óptimas para la realización de los derechos de los pueblos indígenas. UN ورأى أن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية سيتيح الفرصة لتبادل الرؤى وأفضل الممارسات المتعلقة بإعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    16. La cuestión de los derechos de la propiedad intelectual tenía repercusiones importantes para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 16- مسألة الملكية الفكرية لها تأثيرات هامة على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A pesar de los progresos realizados, hay que elaborar nuevos planteamientos prácticos para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, y hacer esfuerzos para integrarlos en las estrategias nacionales de desarrollo. UN غير أنه على الرغم من التقدم المحرز، يبقى من الضروري وضع نهج عملية أخرى لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولبذل الجهود من أجل إدماجها في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Una de la conclusiones del documento de trabajo era que la solidaridad internacional, en tanto que instrumento para la realización de los derechos humanos, era un aspecto de la vida internacional que necesitaba una mayor evolución. UN ويتمثّل أحد استنتاجات ورقة العمل في أن التضامن الدولي بوصفه أداة لتحقيق حقوق الإنسان أمر واقع في الحياة الدولية لكنه يتطلب المزيد من البلورة.
    Es esencial un buen gobierno para la realización de los derechos humanos, incluida la eliminación de la pobreza, y para asegurar medios de vida satisfactorios para todos. UN وحسن التدبير لازم لإعمال جميع حقوق الإنسان بغية القضاء على الفقر وضمان مستوى معيشي مرض للجميع.
    El sistema de presentación de informes es esencial para la realización de los derechos humanos, por cuanto permite que el Comité vigile si el Estado parte cumple sus obligaciones y ofrece la oportunidad para un diálogo periódico entre los gobiernos y los comités, y con la sociedad civil. UN وقال إن نظام تقديم التقارير ضروري لتنفيذ حقوق الإنسان، إذ أنه يمكن اللجنة من رصد وفاء الدولة الطرف لالتزاماتها، ويتيح الفرصة لحوار دوري بين الحكومات واللجان والمجتمع المدني.
    24.41 Se prestará mayor apoyo para la realización de los derechos humanos a los Estados Miembros que lo soliciten por medios como la asistencia a diversos esfuerzos nacionales de creación de capacidad. UN 24-41 وسيجري تقديم دعم متزايد إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان، من خلال المساعدة في مختلف الجهود التي تبذل لبناء القدرات الوطنية.
    9. Alienta también a la Alta Comisionada a que siga estudiando la posibilidad de entablar nuevos contactos con las instituciones financieras internacionales y lograr su apoyo, en el marco de sus mandatos, a fin de obtener medios financieros y técnicos para que su Oficina esté en mejores condiciones de prestar asistencia a los proyectos nacionales para la realización de los derechos humanos y el mantenimiento del estado de derecho; UN 9 - تشجع أيضا المفوضة السامية على مواصلة استكشاف إمكانية زيادة الاتصالات مع المؤسسات المالية الدولية والحصول على مزيد من الدعم منها، متصرفة في ذلك في حدود ولاياتها، بغية الحصول على الموارد التقنية والمالية اللازمة لزيادة قدرة المفوضية على تقديم مساعدة للمشاريع الوطنية التي تهدف إلى إعمال حقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more