"para la realización del derecho a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعمال الحق في
        
    • على إعمال الحق في
        
    • أجل إعمال الحق في
        
    • الرامية إلى إعمال الحق في
        
    • نحو إعمال الحق في
        
    • المتعلقة بإعمال الحق في
        
    • المتعلقة بإعمال حق المعوقين
        
    • فيما يتعلق بإعمال الحق في
        
    • لدى إعمال الحق في
        
    • ﻹعمال حق
        
    • تعترض إعمال الحق في
        
    • أمام إعمال الحق في
        
    Además, en la declaración final los gobiernos convinieron en preparar un conjunto de directrices voluntarias para la realización del derecho a la alimentación. UN وعلاوة على ذلك فقد وافقت الحكومات في الإعلان النهائي على إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية لإعمال الحق في الغذاء.
    El cumplimiento por los profesionales sanitarios de esas normas éticas es fundamental para la realización del derecho a la salud. UN ويُعد امتثال الموظفين الصحيين لمثل هذه المعايير المتعلقة بآداب المهنة جوهرياً لإعمال الحق في الصحة.
    También tiene intención de determinar las mejores prácticas para la realización del derecho a la salud. UN ويهدف المقرر الخاص كذلك إلى تحديد أفضل الممارسات لإعمال الحق في الصحة.
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، لاسيما في البلدان النامية،
    Adopción de medidas especiales para la realización del derecho a la educación de los niños indígenas, particularmente las niñas, por medio de: UN اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي:
    En los esfuerzos para la realización del derecho a la alimentación, se anima a los Estados a inspirarse en las Directrices Voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional adoptadas por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en 2004. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التغذية، شجع المشاركون الدول على استلهام المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الحصول على تغذية كافية في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي اعتمدها مجلس منظمة الأغذية والزراعة في عام 2004.
    Con ese fin, los Estados deberían poner en marcha estrategias nacionales para la realización del derecho a la alimentación. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تضع الدول استراتيجيات وطنية لإعمال الحق في الغذاء.
    Conscientes del enorme potencial de Internet como instrumento para la realización del derecho a la libertad de expresión e información, UN وإذ ندرك الإمكانـات الهائلـة لشبكـة الإنترنت كأداة لإعمال الحق في حرية التعبير والمعلومات؛
    Estos aspectos deben ser tenidos en cuenta por los Estados cuando adoptan medidas para la realización del derecho a la educación y cuando elaboran programas en la esfera de la educación. UN وينبغي للدول أن تراعي هذه الأبعاد لدى اتخاذ تدابير لإعمال الحق في التعليم ووضع البرامج في حقل التعليم.
    Por todas estas razones, el reconocimiento de los derechos de la mujer y la eliminación de la discriminación social, económica y política de que son objeto, constituyen una condición previa para la realización del derecho a la alimentación. UN ولجميع هذه الأسباب يُشكل الاعتراف بحقوق المرأة والقضاء على التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض له شرطا أساسيا لإعمال الحق في الغذاء.
    Los gobiernos tienen la responsabilidad de realizar intervenciones dirigidas a grupos específicos a fin de asegurar el acceso universal a los servicios públicos sobre una base justa y equitativa; este es un elemento fundamental para la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية التدخل بصورة محددة الهدف لضمان انتفاع الكافة بالخدمات العامة على أساس عادل ومنصف. وهذا أمر جوهري لإعمال الحق في السكن الملائم.
    Por todas estas razones, el reconocimiento de los derechos de la mujer y la eliminación de la discriminación social, económica y política contra ellas constituían una condición previa para la realización del derecho a la alimentación. UN ولهذه الأسباب جميعاً، يشكل الاعتراف بحقوق المرأة والقضاء على التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض له شرطاً مسبقاً لإعمال الحق في الغذاء.
    En el país están creadas las condiciones para la escolarización en masa de los niños en la enseñanza y educación preescolar, premisa básica para la realización del derecho a obtener una educación decorosa. UN وقد هيئت الظروف اللازمة لاستقبال أعداد كبيرة من الأطفال في المؤسسات قبل المدرسية، الأمر الذي يمثل شرطا أساسيا لإعمال الحق في التعليم الجدير باسمه.
    Por esta razón, el Relator Especial asigna especial importancia a su tercer objetivo: la determinación de buenas prácticas para la realización del derecho a la salud en el plano comunitario, nacional e internacional. UN ولهذا السبب، يولي المقرر الخاص أهمية خاصة لهدفه الثالث، أي تحديد الممارسات الملائمة لإعمال الحق في الصحة على مستوى المجتمع المحلي وعلى المستويين الوطني والدولي.
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، ولاسيما في البلدان النامية،
    Expresando su preocupación por los efectos adversos para la realización del derecho a la alimentación que tienen muchas de las situaciones de emergencia humanitaria como las plagas y los desastres naturales, UN وإذ تعرب عن قلقها لما لحالات الطوارئ الإنسانية العديدة، بما فيها الأوبئة والكوارث الطبيعية، من أثر ضار على إعمال الحق في الغذاء،
    Expresando su preocupación por los efectos adversos para la realización del derecho a la alimentación que tienen muchas de las situaciones de emergencia humanitaria como las plagas y los desastres naturales, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما تسببه حالات الطوارئ الإنسانية العديدة، بما فيها الأوبئة والكوارث الطبيعية، من أثر ضار على إعمال الحق في الغذاء،
    Asegurar el acceso a la justicia, en particular con respecto a las demandas relacionadas con la obligación de los Estados de adoptar medidas positivas para la realización del derecho a una vivienda adecuada, presenta nuevos desafíos. UN وتسلم بأن العمل على كفالة اللجوء إلى القضاء ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بالتزام الدول باتخاذ تدابير إيجابية من أجل إعمال الحق في السكن اللائق ينطوي على تحديات.
    Es necesario promover políticas y medidas para la realización del derecho a una vivienda adecuada, especialmente en contextos de desplazamiento y migración urbana. UN 33 - وتدعو الحاجة إلى تعزيز السياسات والتدابير الرامية إلى إعمال الحق في السكن الملائم، ولا سيما في سياقي التشرد والهجرة إلى المناطق الحضرية.
    3. El desarrollo de mercados locales y regionales en pequeña escala parece el medio más promisorio para la realización del derecho a la alimentación en muchos países en desarrollo en que la pobreza rural es generalizada. UN 3 - ويـبدو أن إنشاء الأسواق المحلية والإقليمية الصغيرة هو أهم السبل الواعدة نحو إعمال الحق في الغذاء في العديد من البلدان النامية التي ينتشر فيها فقر الأرياف.
    III. ESTRATEGIAS NACIONALES para la realización del derecho a UNA ALIMENTACIÓN ADECUADA 14 - 23 10 UN ثالثاً - الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء 14-23 9
    IV. PROBLEMAS para la realización del derecho a LA EDUCACIÓN DE LAS PERSONAS CON UN رابعاً - التحديات المتعلقة بإعمال حق المعوقين في التعليم 35-41 12
    Esta cuestión está adquiriendo una importancia creciente para la realización del derecho a la alimentación dado que cada vez es más cierto que las medidas que adopta un gobierno pueden influir negativamente en el derecho a la alimentación de personas que viven en otros países. UN وتزداد هذه المسألة أهمية حالياً فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء، بما أنه ما فتئ يتبين أن الإجراءات التي تتخذها حكومة ما يمكن أن تؤثرا سلبا على حق أفراد في بلدان أخرى في الغذاء.
    Dificultades encontradas para la realización del derecho a la vivienda y medidas adoptadas para mejorar la situación UN الصعوبات التي ووجهت لدى إعمال الحق في المسكن، والتدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع
    Estimamos que estas resoluciones de las Naciones Unidas siguen ofreciendo un marco viable y justo para la realización del derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN ونعتقد أن هذه القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة ما زالت تمثل إطارا صالحا وعادلا ﻹعمال حق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    Se señaló que los problemas que planteaba la diversidad étnica para la realización del derecho a la educación no se limitaban a una región, como lo demostraba la situación de los romaíes en Europa. UN وأُشير إلى أن التحديات التي تعترض إعمال الحق في التعليم والتي يطرحها التنوع الإثني لا تنحصر في منطقة واحدة، كما تبينه حالة الغجر في أوروبا.
    El informe abarca tres áreas sustantivas: los obstáculos financieros para la realización del derecho a la educación, la eliminación de la discriminación por motivos de sexo en la educación y mediante la educación, y los contenidos de la educación. UN ويتناول التقرير ثلاث نواح جوهرية وهي العوائق المالية التي تقف حجر عثرة أمام إعمال الحق في التعليم، والقضاء على التمييز بين الجنسين في التعليم ومن خلاله على السواء، ومحتوى التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more