"para la salud de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لصحة المرأة
        
    • على صحة المرأة
        
    • من أجل صحة المرأة
        
    • في صحة النساء
        
    • في صحة المرأة
        
    • لصحة النساء
        
    • المعنية بصحة المرأة
        
    • على صحة النساء
        
    • في مجال صحة المرأة
        
    • المتعلقة بصحة المرأة
        
    • بشأن صحة المرأة
        
    • تهدد صحة المرأة
        
    • المعني بصحة المرأة
        
    • الصحي للمرأة
        
    El problema del aborto espontáneo reviste una gran importancia para la Salud de la Mujer desde el punto de vista social y médico. UN وتتسم مشكلة اﻹسقاط بأهمية اجتماعية وطبية شديدة بالنسبة لصحة المرأة.
    Las investigaciones en esferas importantes para la Salud de la Mujer a menudo carecen de financiación. UN وغالبا ما تفتقر البحوث في مجالات هامة لصحة المرأة الى التمويل.
    Ambiente de trabajo femenino. La elevada tasa de participación de la mujer en el mercado laboral es un factor positivo para la Salud de la Mujer. UN بيئة عمل المرأة: ارتفاع معدل مشاركة المرأة في سوق العمل يمثل عاملا إيجابيا بالنسبة لصحة المرأة.
    Los abortos no supervisados por médicos, particularmente en zonas rurales y aisladas, siguen siendo un riesgo para la Salud de la Mujer tailandesa. UN ولا تزال عمليات اﻹجهاض التي تُجرى بدون إشراف طبي تشكل خطرا على صحة المرأة التايلندية، وخاصة في المناطق الريفية والمنعزلة.
    La reunión está siendo organizada por la Alianza Mundial para la Salud de la Mujer y las Misiones Permanentes de Angola, Burkina Faso, Malawi y el Níger. UN وينظم الجلسة التحالف العالمي من أجل صحة المرأة والبعثات الدائمة لأنغولا وبوركينا فاسو وملاوي والنيجر.
    Prácticas tradicionales perjudiciales para la Salud de la Mujer y el niño UN الصحيفة رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Prácticas tradicionales perjudiciales para la Salud de la Mujer y el niño UN الصحيفة رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    La legislación del Azerbaiyán prohíbe toda distinción en lo que respecta al acceso al empleo de los hombres y las mujeres, con excepción de los trabajos que representan un peligro para la Salud de la Mujer. UN وتشريعات أذربيجان تحظر أي تفرقة فيما يتصل بتشغيل الرجال والنساء، باستثناء الأعمال التي تشكل خطورة بالنسبة لصحة المرأة.
    4. Alianza Mundial para la Salud de la Mujer Introducción i) Objetivos y propósitos de la organización y sus actividades principales UN ' 1` غايات وأهداف التحالف العالمي لصحة المرأة ومسار عمل التحالف الرئيسي
    En virtud del artículo 12 de la Convención, los Estados partes están obligados a adoptar un enfoque del ciclo de vida para la Salud de la Mujer. UN وقالت إن الدول الأطراف مُلزَمة، بموجب المادة 12 من الاتفاقية، باعتماد نهج لدورة الحياة بالنسبة لصحة المرأة.
    Apoyamos la Estrategia Mundial del Secretario General para la Salud de la Mujer y el niño. UN ونحن ندعم الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي وضعها الأمين العام.
    Noruega trabajará con el Secretario General para garantizar que su Estrategia Mundial para la Salud de la Mujer y el Niño se trasforme en acción sobre el terreno. UN وستعمل النرويج مع الأمين العام لكفالة أن تترجم استراتيجيته العالمية لصحة المرأة والطفل إلى أفعال في الميدان.
    Suecia acoge con agrado la Estrategia Mundial del Secretario General para la Salud de la Mujer y el Niño. UN وترحب السويد باستراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل.
    Al respecto, Egipto ve con agrado que el Secretario General haya emprendido la Estrategia Mundial para la Salud de la Mujer y el niño. UN وفي هذا الصدد ترحب مصر بإطلاق الأمين العام للاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل.
    Esas sustancias pueden producir efectos perjudiciales para la Salud de la Mujer y la fecundidad del hombre y la mujer; sus efectos a largo plazo aún no han sido estudiados. UN وقد يكون لذلك أثر ضار على صحة المرأة وعلى خصوبة المرأة والرجل، وإن لم تجر دراسات للآثار في الأجل الطويل.
    Además no se dispone de información sobre las consecuencias de esa violencia para la Salud de la Mujer. UN فضلاً عن ذلك، لا توجد أية سجلات تبين تأثيرات هذا العنف على صحة المرأة.
    Las conclusiones contenidas en el Informe demuestran las graves consecuencias que la experiencia de violencia tiene para la Salud de la Mujer. UN وتبين الاستنتاجات الواردة في التقرير العواقب الوخيمة لتجربة العنف على صحة المرأة.
    La Coalición Internacional para la Salud de la Mujer propone dos cambios principales en la política en materia del VIH/SIDA. UN 12 - ويقترح " التحالف الدولي من أجل صحة المرأة " تحولين أساسيين في السياسات المتعلقة بالفيروس/الإيدز.
    tradicionales perjudiciales para la Salud de la Mujer y el niño INDICE UN على الممارسات الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال
    Prácticas tradicionales perjudiciales para la Salud de la Mujer y el niño UN رقم ٢٣ الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    Su Estrategia Mundial para la Salud de la Mujer y el Niño merece nuestro apoyo incondicional. UN واستراتيجيته العالمية لصحة النساء والأطفال تستحق دعمنا النابع من القلب.
    El Programa de los Centros de Excelencia para la Salud de la Mujer también presta apoyo financiero a la Red Sanitaria para la Mujer Canadiense, creada para establecer vínculos entre los centros y otras organizaciones e individuos interesados en la salud de la mujer en el sector gubernamental y en el no gubernamental. UN كما تقدم المراكز المذكورة دعماً مالياً إلى الشبكة الكندية المعنية بصحة المرأة المنشأة للربط بين هذه المراكز والمنظمات اﻷخرى واﻷفراد المعنيين بصحة المرأة في القطاعين غير الحكومي وغير الحكومي.
    El embargo también tiene consecuencias directas para la Salud de la Mujer porque no hay suficientes suministros médicos. UN وتنتج عن الحظر أيضا آثار خطيرة على صحة النساء بسبب نقص التوريدات الطبية.
    La UIP realizó contribuciones al primer informe del Grupo de Examen de Expertos sobre la Rendición de Cuentas para la Salud de la Mujer y el Niño, de carácter independiente. UN وأسهم الاتحاد في أول تقرير أعدّه فريق الخبراء المستقل المعني باستعراض شؤون المساءلة في مجال صحة المرأة والطفل.
    La Plataforma de Acción ha orientado y seguirá orientando los trabajos de la Oficina de la Salud de la Mujer, en particular la Estrategia para la Salud de la Mujer que se describe más adelante. UN وقد ساعد هذا المنهاج وسيظل يساعد في بلورة العمل الذي يقوم به المكتب، خصوصا بالنسبة للاستراتيجية المتعلقة بصحة المرأة الوارد شرحها أدناه.
    482. Una de las cuestiones de interés para la Salud de la Mujer se refiere a sus necesidades sanitarias generales a lo largo de su vida. UN 482 - ويتمحور الاهتمام حالياً بشأن صحة المرأة حول الاحتياجات الصحية الشاملة للمرأة عبر دورة حياتها.
    relacionadas con el trabajo Riesgos concretos para la Salud de la Mujer UN أخطار خاصة بالجنس تهدد صحة المرأة
    317. La Oficina para la Salud de la Mujer se creó en agosto de 1993. Su función principal es velar por que las cuestiones relativas a la salud de la mujer reciban la atención que merecen dentro de la Oficina de Salud del Canadá. UN ٧١٣- أنشئ المكتب المعني بصحة المرأة في آب/أغسطس ٣٩٩١ وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في كفالة حصول القضايا المتصلة بصحة المرأة على العناية والاهتمام الملائمين من وزارة الصحة الكندية.
    El matrimonio y el embarazo precoces, el bajo nivel de alfabetización y los inadecuados servicios de planificación familiar representan también un peligro para la Salud de la Mujer. UN وكذلك يؤدي الزواج المبكر والحمل المبكر وانخفاض نسبة التعليم وعدم وجود خدمات كافية في مجال تنظيم الأسرة إلى إضعاف الوضع الصحي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more