Señalando las negociaciones de paz en el Oriente Medio, que deberían ser de carácter general y constituir un marco apropiado para la solución pacífica de los litigios en la región, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة، |
Señalando las negociaciones de paz en el Oriente Medio, que deberían ser de carácter general y constituir un marco apropiado para la solución pacífica de los litigios en la región, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة، |
Señalando las negociaciones de paz en el Oriente Medio, que deberían ser de carácter general y constituir un marco apropiado para la solución pacífica de los litigios de la región, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة، |
El Acuerdo Marco de la OUA sigue siendo una base viable y sólida para la solución pacífica del conflicto. | UN | وما زال هذا الاتفاق يشكل أساسا عمليا وسليما للتوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
La Corte ha estado a disposición de todos los Estados para la solución pacífica de controversias. | UN | إن المحكمة مفتوحة أمام جميع الدول من أجل التسوية السلمية للنزاعات. |
El centro " Shans " también realiza actividades dirigidas a estudiantes e imparte métodos para la solución pacífica de problemas. | UN | وللمركز نشاط يشترك فيه الطلاب وهو يوفﱢر التعليم في التسوية السلمية للمنازعات. |
Sólo después de que Armenia evacúe todos los territorios de Azerbaiyán y cree una base para la solución pacífica del conflicto, podrá mantener relaciones interestatales normales y cooperar con Azerbaiyán. | UN | إن أرمينيا لا تستطيع أن تعول على إقامة علاقة طبيعية وتعاون مع أذربيجان إلاّ بعد جلائها عن جميع الأراضي الأذربيجانية، بما يوجد أساسا للتسوية السلمية للنـزاع. |
Señalando las negociaciones de paz en el Oriente Medio, que deberían ser de carácter general y constituir un marco apropiado para la solución pacífica de los litigios de la región, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة، |
Señalando las negociaciones de paz en el Oriente Medio, que deberían ser de carácter general y constituir un marco apropiado para la solución pacífica de los litigios de la región, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة، |
Señalando las negociaciones de paz en el Oriente Medio, que deberían ser de carácter general y constituir un marco apropiado para la solución pacífica de los litigios de la región, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة، |
Señalando las negociaciones de paz en el Oriente Medio, que deberían ser de carácter general y constituir un marco apropiado para la solución pacífica de los litigios de la región, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة، |
Señalando las negociaciones de paz en el Oriente Medio, que deberían ser de carácter general y constituir un marco apropiado para la solución pacífica de los litigios de la región, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة، |
Señalando las negociaciones de paz en el Oriente Medio, que deberían ser de carácter general y constituir un marco apropiado para la solución pacífica de los litigios de la región, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة، |
Señalando las negociaciones de paz en el Oriente Medio, que deberían ser de carácter general y constituir un marco apropiado para la solución pacífica de los litigios de la región, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة، |
Señalando las negociaciones de paz en el Oriente Medio, que deberían ser de carácter general y constituir un marco apropiado para la solución pacífica de los litigios de la región, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة، |
Señalando las negociaciones de paz en el Oriente Medio, que deberían ser de carácter general y constituir un marco apropiado para la solución pacífica de los litigios de la región, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة، |
Expresa su satisfacción por la reafirmación de la voluntad del Gobierno argentino de continuar explorando todas las vías posibles para la solución pacífica de la controversia y por su actitud constructiva en favor de los habitantes de las Islas Malvinas, | UN | تعـرب عن ارتياحها إزاء تأكيد حكومة الأرجنتين من جديد استعدادها لمواصلة دراسة كل السبل الممكنة للتوصل إلى حل سلمي للصـراع، وإزاء الموقف البنـَّـاء الذي تعتمده الحكومة حيال مصالح سكان جزر مالفيناس؛ |
Mi delegación también toma nota del constante esfuerzo de las Naciones Unidas y sus organismos para ayudar a los Estados Miembros a tratar las causas profundas de los conflictos y crear capacidad a largo plazo para la solución pacífica de controversias. | UN | كما يحيط وفد بلدي علما بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأمم المتحدة ووكالاتها لمساعدة الدول الأعضاء في معالجة الأسباب الرئيسية للصراعات وفي بناء قدراتها الطويلة الأجل من أجل التسوية السلمية للنزاعات. |
También se está negociando un proceso de paz integral entre la India y el Pakistán, cuyos dirigentes recientemente acordaron varias medidas para promover un diálogo cada vez más constructivo para la solución pacífica de la cuestión de Jammu y Cachemira. | UN | كما أن هناك عملية سلام متعددة العناصر جارية بين الهند وباكستان اللتين اتفق قادتهما مؤخرا على عدة تدابير لتعزيز الحوار البناء بشكل متزايد من أجل التوصل إلى حل سلمي لمسألة جامو وكشمير. |
Las promesas formuladas por ambas partes en Aqaba son reflejo del claro compromiso de los líderes palestino e israelí en relación con la creación de las condiciones necesarias para la solución pacífica del conflicto. | UN | والتعهدات التي أعلن عنها الطرفان في العقبة هي دليل على الالتزام الواضح من جانب القيادتين في إسرائيل وفلسطين بتهيئة الظروف اللازمة لحل سلمي للصراع. |
Como se desprende del Entendimiento, los observadores de las Naciones Unidas, dirigidos por el Embajador Noel Sinclair, han cumplido una función catalítica indispensable para la solución pacífica de la cuestión de Bougainville. | UN | وكما يتبين من الاتفاق، كان دور مراقبي الأمم المتحدة بقيادة السفير نويل سنكلير بمثابة عامل حفاز أساسي لتحقيق تسوية سلمية لمسألة بوغانفيل. |
Apoyamos las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para la solución pacífica de la situación en Siria. | UN | ونؤيد القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بشأن الحل السلمي للوضع في سوريا. |
2. De no lograr acuerdo sobre los medios para la solución pacífica de la controversia en un plazo de seis meses, cualquiera de las partes en la controversia podrá solicitar que se establezca una comisión imparcial de determinación de los hechos. | UN | 2 - إذا تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن وسائل التسوية السلمية في غضون فترة ستة أشهر تلجأ أطراف النزاع، بناء على طلب أي منها، إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق تكون محايدة. |