"para la transformación" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتحول
        
    • أجل تحويل
        
    • أجل التحول
        
    • لتحقيق التحول
        
    • في التحول
        
    • أجل تحقيق التحول
        
    • أجل التغيير
        
    • على التحول
        
    • في مجال تحويل
        
    • في مجال التحول
        
    • لإحداث التحول
        
    • من أجل تحول
        
    • بهدف تحويل
        
    • في تحول
        
    • أجل التحويل
        
    Apoyamos la propuesta de que se celebre en el Canadá una conferencia sobre una asociación para la transformación económica de Ucrania, antes de nuestra próxima reunión. UN ونؤيد اقتراح عقد مؤتمر بشأن الشراكة للتحول الاقتصادي في أوكرانيا يُعقد في كندا قبل اجتماعنا المقبل.
    En este sentido, deseo señalar en particular tres condiciones necesarias para la transformación de las relaciones internacionales durante el período posterior a la guerra fría. UN وأود في هــذا الصــدد أن أبرز ثــلاثة شــروط للتحول في العلاقات الدولية خلال فترة ما بعد الحرب الباردة.
    El Director posee las cualidades de liderazgo y de gestión que le permiten prestar una orientación estratégica para la transformación de los servicios de seguridad en un servicio de seguridad de las Naciones Unidas global e integrado. UN ويتحلى المدير بالمزايا القيادية والإدارية لتوفير الإرشاد الاستراتيجي من أجل تحويل دائرة شؤون الأمن والسلامة إلى دائرة متكاملة وعالمية لشؤون الأمن بالأمم المتحدة.
    En la actualidad, nuestras iniciativas se centran en la elaboración y la certificación de un combustible de uranio de alta densidad y poco enriquecido necesario para la transformación de importantes reactores en Tomsk y en el Centro Nacional de Investigación " Instituto Kurchatov " . UN وتتركز جهودنا الآن على تطوير نوع جديد من وقود اليورانيوم منخفض التخصيب عالي الكثافة، وإصدار شهادات الإنتاج الخاصة به، من أجل تحويل المفاعلات في تومسك وفي مركز البحوث بمعهد كورتشاتوف.
    Movilización de los recursos financieros para la transformación y el desarrollo: la dimensión nacional UN أولا - تعبئة الموارد المالية من أجل التحول والتنمية - البعد المحلي
    No puede haber mayor contribución que ésta a la creación de un medio favorable para la transformación social y económica. UN فلا يمكن أن تكون هناك مساهمة أكبر من ذلك في مجال تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التحول الاجتماعي والاقتصادي.
    Así pues, según el orador no existe una trayectoria única para la transformación. UN وقال، وعلى هذا فليس هناك طريقة واحدة للتحول والتغيير.
    La presencia internacional ha conseguido varios resultados importantes en la esfera del fortalecimiento de las bases para la transformación democrática de Kosovo. UN وقد أحرز الوجود الدولي عددا من النتائج الهامة في إرساء القاعدة للتحول الديمقراطي في كوسوفو.
    Rwanda está firmemente comprometida con los ideales y la visión de la NEPAD que, en nuestra opinión, son muy importantes para la transformación socioeconómica de África. UN ورواندا ملتزمة التزاما قويا بمُثُل ورؤية نيباد، اللتين نعتقد أنهما مهمتان جداً للتحول الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا.
    Se prestará especial atención a la creación de un marco para la transformación económica del Iraq y su integración en la economía regional y mundial. UN وسينصب الاهتمام أساسا على وضع إطار للتحول الاقتصادي في العراق واندماجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي.
    El desarrollo de la infraestructura y la tecnología era también fundamental para la transformación y la diversificación económicas. UN وتعد تنمية الهياكل الأساسية والتكنولوجيا عاملا أساسيا للتحول الاقتصادي وتنويع الاقتصاد.
    Se registran avances en la esfera de la policía, en la que, con la ayuda de la IPTF y la Oficina del Alto Representante, se elaboró una ley modelo de policía cantonal y se siguieron sentando las bases para la transformación de las fuerzas policiales existentes en la Federación de conformidad con la Constitución. UN وثمة تقدم أيضا في ميدان الشرطة حيث تم، بمساعدة قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ومكتب الممثل السامي، وضع قانون نموذجي لشرطة الكانتونات مع إعداد العدة من أجل تحويل قوات الشرطة الموجودة حاليا في الاتحاد طبقا للدستور.
    Se han constituido varios grupos de trabajo para la transformación de las funciones de las Oficinas de Pagos a nivel estatal y de las Entidades, si bien aún ha de contarse con la plantilla y el equipo necesarios para las instituciones receptoras. UN 48 - ويجري حاليا إنشاء أفرقة عمل مختلفة من أجل تحويل المهام التي يضطلع بها مكتب المدفوعات على مستوى كل من الدولة والكيان، رغم أنه لا يزال يتعين تأمين الموظفين والمعدات للمؤسسات المستفيدة.
    Convinieron en trabajar para la transformación y la permanente adaptación del mecanismo de los derechos humanos a las necesidades actuales y futuras, en la promoción y protección de los derechos humanos y para contribuir de forma significativa a la prevención de su violación. UN وعلاوة على كل ذلك، وافق رؤساء الدول أو الحكومات على السعي من أجل تحويل آلية حقوق الإنسان والاستمرار في ملاءمتها مع الاحتياجات الحالية والمستقبلية التي يقتضيها النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها ومن أجل الإسهام الفاعل في الوقاية من انتهاكها.
    Sesión Especial I: Movilización de los recursos financieros para la transformación y el desarrollo de la dimensión nacional UN جلسة العمل الأولى: تعبئة الموارد المالية من أجل التحول والتنمية
    En 2004 se estableció para estos efectos el Programa de cooperación para la transformación, que tiene desde 2005 un presupuesto anual. UN وفي عام 2004، أنشئ برنامج التعاون من أجل التحول لهذا الغرض. وينفَّذ هذا البرنامج منذ عام 2005 بميزانية سنوية.
    El criterio adoptado por Turkmenistán para la transformación de la sociedad se basa en la conjugación de lo universal y lo singular. UN ويدخل تزاوج العام مع الخاص في صميم نهج تركمانستان لتحقيق التحول الاجتماعي.
    En Europa, la clave para la transformación efectiva de la estructura dimanante de la guerra fría en un nuevo orden de paz fue la sabiduría y la visión estratégicas de hombres de Estado que se dejaron guiar por su fe en el multilateralismo. UN وقد نجحت أوروبا في التحول من بنية الحرب الباردة إلى نظام جديد للسلام وذلك بفضل عامل رئيسي يتمثل في الحكمة الاستراتيجية والبَصر اللذين تحلّى بهما رجال دولة اقتنعوا بتعددية الأطراف فوضعوها نصب أعينهم.
    Un estudio sobre las estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente, y sobre la forma de aplicar sus lecciones a fin de que la mundialización resultase un proceso menos doloroso para la transformación equitativa de todos los pueblos, beneficiaría a todos. UN ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات لجعل العولمة عملية أقل إيلاما من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب.
    Otros ocho partidos figuran inscritos en el marco de dos alianzas y una coalición, a saber, la Alianza para la Paz y la Democracia, la Alianza Democrática Unida y la Coalición para la transformación de Liberia. UN وسجلت ثمانية أحزاب إضافية تحت مظلة تحالفين وائتلاف واحد: التحالف من أجل السلام والديمقراطية والتحالف الديمقراطي المتحد والائتلاف من أجل التغيير ليبريا.
    Los parlamentarios tienen que obtener el consentimiento de sus electores para la transformación. UN 27 - وعلى البرلمانيين تأمين الموافقة على التحول ضمن دوائرهم الانتخابية.
    - Apoyo a las mujeres para la transformación de los productos de la pesca UN ـ دعم المرأة في مجال تحويل نواتج صيد اﻷسماك
    En 2006, el PNUD inició un proyecto de asistencia preparatoria de 2 millones de dólares para la transformación institucional de la Comisión de la Unión Africana. UN وفي عام 2006، بدأ البرنامج الإنمائي مشروعا تحضيريا لتقديم المساعدة في مجال التحول المؤسسي بمفوضية الاتحاد الأفريقي، بقيمة مليوني دولار.
    El sistema de las Naciones Unidas debería apoyar la finalización y aplicación de la Agenda 2063, un ambicioso proyecto de desarrollo de 50 años de duración para la transformación de África. UN 119 - وينبغي أن تدعم منظومة الأمم المتحدة وضع الصيغة النهائية للخطة الأفريقية صوب العام 2063 وتنفيذها، وهي تمثل الرؤية الأفريقية الطموحة لإحداث التحول الإنمائي على مدى خمسين سنة.
    El pueblo liberiano está determinado a olvidar el pasado, lograr la reconciliación y construir una nación vibrante, razón por la cual la Presidenta es optimista de que la paz, factor indispensable para la transformación y el desarrollo del país, será irreversible. UN وأكدت أن شعب ليبريا مصمم على نسيان الماضي، وتحقيق المصالحة، وبناء دولة قوية. وبناء على ذلك أعربت عن تفاؤلها بأنه لن يكون هناك تراجع عن السلام، الذي لا غنى عنه من أجل تحول البلد وتنميته.
    :: Una acción conjunta con la Federación de Rusia para la transformación de materiales nucleares excedentes de origen militar en combustible nuclear para usos civiles; UN :: أنشطة مشتركة مع الاتحاد الروسي بهدف تحويل الزيادة من مادة الأسلحة النووية إلى وقود نووي للاستعمالات المدنية؛
    Así, por ejemplo, las entradas de IED han sido cruciales para la transformación de la economía de Viet Nam. UN وعلى سبيل المثال، أدت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة دوراً رئيسياً في تحول الاقتصاد الفيتنامي.
    La política industrial para la transformación estructural en África: opciones y mejores prácticas UN السياسة الصناعية من أجل التحويل الهيكلي في أفريقيا: الخيارات وأفضل الممارسات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more