"para la transición a" - Translation from Spanish to Arabic

    • للانتقال إلى
        
    • للتحول إلى
        
    • أجل الانتقال إلى
        
    • أجل التحول إلى
        
    • الخاصة بالانتقال إلى
        
    • المتعلقة بالانتقال إلى
        
    • لﻻنتقال الى
        
    • لدعم الانتقال إلى
        
    • للتحوّل إلى
        
    • في مرحلة اﻻنتقال إلى
        
    • اﻻنتقال إلى الديمقراطية في
        
    Lo que es más importante, Myanmar está avanzando en la aplicación de su guía de siete etapas para la transición a la democracia. UN والأهم من ذلك أن الحكومة تحرز تقدماً في مجال خارطة الطريق المؤلفة من سبع خطوات التي وضعتها للانتقال إلى الديمقراطية.
    Varias delegaciones destacaron que el marco decenal de programas también podía ser de gran ayuda para la transición a una economía ecológica. UN وشدد العديد من الوفود على أن إطار العمل العشري يمكن أن يكون محفزا رئيسيا للانتقال إلى الاقتصاد المراعي للبيئة.
    Tokelau está ampliando su sistema de administración en el marco de su preparación para la transición a la libre determinación. UN 13 - وأضاف أنه ضمن سياق التحضيرات للانتقال إلى الحكم الذاتي، يوسع إقليم توكيلاو نظام الحكم فيه.
    Las reformas legales que el Parlamento aprobó en 1992 establecieron los principales conceptos necesarios para la transición a la democracia. UN وقد أرست الإصلاحات القانونية التي اعتمدها البرلمان في عام 1992 المفاهيم الرئيسية المطلوبة للتحول إلى الديمقراطية.
    A este respecto, acoge con particular satisfacción el anuncio por el Primer Ministro de Myanmar del plan a largo plazo para la transición a la democracia. UN والوفد يرحب، في هذا المضمار بإعلان رئيس وزراء ميانمار لخريطة الطريق من أجل الانتقال إلى الديمقراطية.
    Tomando nota del plan general para la transición a la democracia anunciado por el Primer Ministro de Myanmar el 30 de agosto de 2003, UN وإذ تحيط علماً بخريطة الطريق من أجل التحول إلى الديمقراطية التي أعلنها رئيس وزراء ميانمار في 30 آب/أغسطس 2003،
    El UNFPA ha preparado un plan operacional para la transición a la presupuestación basada en los resultados. UN لقد أعدّ الصندوق خطة عملية للانتقال إلى الميزنة على أساس النتائج.
    De igual forma, es trascendental que instituciones financieras suministren recursos para la transición a cartas náuticas electrónicas. UN ومن الضروري للمؤسسات التمويلية أن توفر الموارد اللازمة للانتقال إلى الخرائط الملاحية الإلكترونية.
    El UNFPA ha preparado un plan operacional para la transición a la presupuestación basada en los resultados, que prevé ultimar en 2008, a más tardar. UN أعدّ الصندوق خطة تنفيذية للانتقال إلى الميزنة المستندة إلى النتائج. ويتوقع اكتمال عملية الانتقال بحلول عام 2008.
    De igual forma, es trascendental que instituciones financieras suministren recursos para la transición a cartas náuticas electrónicas. UN ومن الجوهري أيضا أن توفر المؤسسات المالية الموارد اللازمة للانتقال إلى الخرائط الملاحية الالكترونية.
    Las Naciones Unidas funcionarían de forma habitual, aunque se estarían preparando para la transición a otra situación. UN وستواصل الأمم المتحدة أداء مهامها كالمعتاد، وإن كانت ستستعد للانتقال إلى سيناريو آخر.
    Lo que es más importante, el Gobierno está dedicando una atención especial a una hoja de ruta en siete etapas para la transición a la democracia. UN والأهم من ذلك كله، أن الحكومة أصبحت تركز على خريطة طريق من سبع خطوات للانتقال إلى الديمقراطية.
    En 2003 se estableció una hoja de ruta de siete etapas para la transición a la democracia. UN وقد بدأ العمل في عام 2003 بخارطة طريق تشمل سبع خطوات للانتقال إلى الديمقراطية.
    No obstante, el Gobierno de Myanmar todavía no ha aplicado esta importante medida en sus preparativos para la transición a la democracia antes de las elecciones de 2010. UN لكن حكومة ميانمار لم تخطُ بعد هذه الخطوة المهمة في طريق استعداداتها للانتقال إلى الديمقراطية في أفق انتخابات عام 2010.
    No obstante, el Gobierno de Myanmar todavía no ha tomado esta importante medida en sus preparativos para la transición a la democracia. UN بيد أن حكومة ميانمار لم تخطُ بعد هذه الخطوة المهمة في طريق استعداداتها للانتقال إلى الديمقراطية.
    El informe incluye información actualizada sobre el plan de acción y el calendario para la transición a los arreglos que reemplazarán al Fondo de Desarrollo. UN ويقدم التقرير خطة عمل وجدولا زمنيا مستكملين للانتقال إلى ترتيبات الخلف لصندوق التنمية.
    Analice las razones por las cuales algunos grupos de trabajo no han logrado avanzar en los preparativos para la transición a las Normas Contables Internacionales y haga esfuerzos concretos por mejorar el limitado ritmo de progreso UN تحليل الأسباب التي حالت دون إحراز بعض الأفرقة العاملة أي تقدم في التحضير للانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبذل جهود محددة لرفع معدلات التقدم المنخفضة نحو ذلك الانتقال
    En 2003 se puso en marcha un plan de siete etapas para la transición a la democracia. UN وقد بدأ العمل في عام 2003 بخريطة طريق تشمل سبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية.
    Durante su visita más reciente, ha examinado la " hoja de ruta " de siete pasos propuesta por el Gobierno para la transición a la democracia. UN 23 - وتابع كلامه قائلا إنه تمكن خلال زيارته الأخيرة من الاطلاع على " خارطة الطريق " المؤلفة من سبع خطوات التي اقترحتها الحكومة من أجل الانتقال إلى الديمقراطية.
    En el párrafo 10 de esa resolución, el Consejo pidió que se lo mantuviera periódicamente al corriente de los acontecimientos sobre el terreno, de la ejecución del mandato de la UNOTIL y de los planes para la transición a un marco de asistencia para el desarrollo sostenible y me pidió que le presentara un informe cada cuatro meses. UN وقد طلب المجلس في الفقرة 10 من ذلك القرار أن يجري إعلامه بصورة منتظمة على التطورات الجارية على أرض الواقع، وعلى تنفيذ ولاية المكتب، والتخطيط من أجل التحول إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة، وطلب إلي أن أقدم تقريرا كل أربعة أشهر.
    Pidieron que se concluyera rápidamente la hoja de ruta para la transición a la democracia y recalcaron la necesidad de dialogar con los grupos del norte que se habían distanciado de los terroristas. UN ودعوا إلى وضع خريطة الطريق الخاصة بالانتقال إلى الديمقراطية في صيغتها النهائية في أقرب وقت، وإلى ضرورة إقامة حوار مع الجماعات الموجودة في الشمال التي نأت بنفسها عن الإرهابيين.
    El Gobierno de Malí tenía que ultimar la hoja de ruta para la transición a la democracia y entablar negociaciones con los grupos del país que no estuvieran vinculados con el terrorismo. UN وقال إنه يتعين على حكومة مالي أن تضع اللمسات الأخيرة على خارطة الطريق المتعلقة بالانتقال إلى الديمقراطية وأن تدخل في مفاوضات مع الجماعات المالية التي لا تربطها صلة بالإرهاب.
    Pilar 2: Políticas y necesidades financieras para la transición a una economía con baja emisión de carbono. UN الركن 2: السياسات والمتطلبات المالية لدعم الانتقال إلى اقتصاد ذي انبعاثات كربونية منخفضة.
    Hay que trazar un plan de acción claro y amplio y fijar plazos para la transición a un sistema electoral basado en el sufragio universal en igualdad de condiciones, que permitirá que todos los ciudadanos disfruten del derecho a votar y ser elegidos de conformidad con el artículo 25 del Pacto, teniendo debidamente en cuenta el Comentario general Nº 25 (1996) del Comité. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع خطة عمل واضحة وشاملة وأن تحدّد أطراً زمنية للتحوّل إلى نظام انتخابي يقوم على الاقتراع العام والقائم على المساواة، يكفل تمتع جميع مواطنيها بالحق في التصويت وفي الترشح للانتخابات وفقاً للمادة 25 من العهد، مع المراعاة الواجبة للتعليق العام للجنة رقم 25(1996).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more