"para la unificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتوحيد
        
    • المتعلقة بتوحيد
        
    • من أجل توحيد
        
    Tema 3 - Examen de la posible revisión del Convenio Internacional para la unificación de ciertas reglas relativas al embargo preventivo de buques de navegación marítima de 1952 UN البند ٣: النظر في امكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١
    Al mismo tiempo, es esencial que el Gobierno acelere todos los preparativos prácticos para la unificación de las dos fuerzas. UN ومن المهم في الوقت نفسه أن تسرع الحكومة بإنجاز جميع التحضيرات العملية لتوحيد القوتين.
    Tema 3 - Examen de la revisión del Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas relativas al embargo preventivo de buques de navegación marítima de 1952 UN البند ٣: النظر في إمكانية استعراض اتفاقية عام ٢٥٩١ الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية
    Convenio para la unificación de ciertas reglas en materia de auxilios y salvamentos marítimos, de 1910 UN الاتفاقية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة في القانون تتصل بتقديم المساعدة والإنقاذ في البحر، 1910
    El administrador del DIT ha preparado documentación de prueba relacionada con el segundo período de compromiso sobre la base de las pruebas revisadas del anexo H de las Normas para el intercambio de datos aplicadas para la unificación de los registros de la Unión Europea durante el período examinado. UN وقد أعدت الجهة المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي وثائق اختبار تتعلق بفترة الالتزام الثانية على أساس اختبارات المرفق حاء من معايير تبادل البيانات المنقحة المطبقة من أجل توحيد سجلات الاتحاد الأوروبي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Tema 3 - Examen de la revisión del Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas relativas al embargo preventivo de buques de navegación marítima de 1952 UN البند ٣: النظر في إمكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية، لعام ٢٥٩١
    Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas relativas a los privilegios e hipotecas marítimos, 1926 UN الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد قانونية معينة متعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية لعام 1926
    Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas en materia de abordaje UN الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد قانونية معينة بشأن التصادم بين السفن لعام 1910
    Al hacerlo, llena el vacío jurídico que se produjo en su derecho positivo en 1985, cuando denunció el Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas en materia de conocimientos, de 1924. UN وقد أدى ذلك الى أن يسد الكاميرون فراغا قانونيا اتضح في قانونه الوضعي عام ١٩٨٥ عندما تخلى عن الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بسندات الشحن لعام ١٩٢٤.
    Mi país expresa su satisfacción por el hecho de que en la primera sesión de la Conferencia de Desarme celebrada este año quedó confirmada la existencia de buena voluntad política y de los requisitos previos para la unificación de las declaraciones unilaterales de los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN وبلادي تعرب عن ارتياحها ﻷن الدورة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح هذا العام برهنت على وجود الارادة السياسية الطيبة والشروط اللازم توفرها مسبقا لتوحيد الاعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول النووية الخمس.
    3. Examen de la posible revisión del Convenio Internacional para la unificación de ciertas reglas sobre el embargo preventivo de buques de navegación marítima de 1952. UN ٣- النظر في امكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١
    3. Examen de la posible revisión del Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas sobre el embargo preventivo de buques de navegación marítima de 1952. UN ٣- النظر في إمكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١
    Tema 3 - Examen de la posible revisión del Convenio Internacional para la unificación de Ciertas Reglas Relativas al Embargo Preventivo de Buques de Navegación Marítima de 1952 UN البند ٣ - النظر في امكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١
    3. Examen de la posible revisión del Convenio Internacional para la unificación de ciertas reglas sobre el embargo preventivo de buques de navegación marítima de 1952. UN ٣- النظـر فــي إمكانيـة استعـراض الاتفاقيــة الدولية لتوحيد قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١
    3. Examen de la revisión del Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas sobre el embargo preventivo de buques de navegación marítima de 1952. UN ٣- النظر في إمكانية استعراض اتفاقية عام ٢٥٩١ الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية
    3. Examen de la revisión del Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas relativas al embargo preventivo de buques de navegación marítima, 1952. UN ٣- النظر في إمكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية، لعام ٢٥٩١
    Convenio Internacional para la unificación de ciertas reglas concernientes al transporte marítimo del equipaje de pasajeros, de 1967 (todavía no ha entrado en vigor) UN الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة في القانون تتعلق بنقل الركاب والأمتعة عن طريق البحر، 1967 (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas relativas a la limitación de la responsabilidad de los propietarios de buques, de 1924 UN الاتفاقية الدولية لتوحيد أحكام معينة تتعلق بالحد من مسئولية مالكي السفن البحرية؛ المؤرخة 25آب/ أغسطس 1924
    En efecto, declararon que en las negociaciones para la unificación de los dos Yémenes participaron, por una parte, la facción que había cometido esos actos en 1986 y, por la otra, el Gobierno de la República Árabe del Yemen apoyado por la facción que los sufrió. UN بل إنهم أعلنوا أن المفاوضات المتعلقة بتوحيد شطري اليمن قد اشتملت، من جهة، على الفصيل الذي ارتكب تلك اﻷفعال في عام ٦٨٩١، وحكومة الجمهورية العربية اليمنية التي يؤيدها الفصيل الذي عانى من تلك اﻷفعال، من جهة ثانية.
    Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas a los privilegios e hipotecas marítimos UN الاتفاقية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة متعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية لعام 1967 (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    6.3. El Comité toma nota del argumento del autor en el sentido que la decisión del Tribunal Supremo en el recurso de casación para la unificación de doctrina fue arbitraria ya que las sentencias contrastadas se referían a situaciones de hecho idénticas. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن حكم المحكمة العليا بشأن الاستئناف الذي قدمه من أجل توحيد المبدأ القانوني كان تعسفياً لأن الحكمين المختلفين يتعلقان بوضعين متطابقين من حيث ملابسات الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more