"para las consultas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمشاورات
        
    • للتشاور
        
    • لإجراء مشاورات
        
    • لإجراء المشاورات
        
    • أجل المشاورات
        
    • في المشاورات
        
    • لمشاورات
        
    • إلى المشاورات
        
    • لاستفسارات
        
    • لهذه المشاورات
        
    • بشأن التشاور
        
    • بشأن المشاورات
        
    • إلى الاجتماعات الاستشارية
        
    • أجل مشاورات
        
    • استغرقته المشاورات
        
    i) Servirá de tribuna para las consultas integubernamentales sobre los programas y políticas nacionales e internacionales de ayuda alimentaria; UN ' ١ ' تهيئة محفل للمشاورات الحكومية الدولية بشأن برامج المعونة الغذائية وسياساتها، القومية منها والدولية؛
    v. Documentos de sesión y material de antecedentes para las consultas oficiosas del Presidente de la Comisión con partes interesadas; vi. UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومواد معلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛
    v. Documentos de sesión y material de antecedentes para las consultas oficiosas del Presidente de la Comisión con partes interesadas; vi. UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومواد معلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛
    En conjunto, forman un marco para las consultas con la Junta Ejecutiva. UN وتشكل في مجموعها إطارا للتشاور مع المجلس التنفيذي.
    Proporciona una cantidad significativa de información que ha sido oficialmente presentada por los Gobiernos, que no estarían disponible de ninguna otra manera, información que proporciona una base legítima para las consultas regionales y entre los Gobiernos de la región. UN ويقدم السجل قدرا كبيرا من المعلومات التي تقدمها الحكومات بصورة رسمية والتي لم تتوفر من قبل بخلاف ذلك، وهي معلومات توفر أساسا صحيحا لإجراء مشاورات بين الحكومات على الصعيد الإقليمي وفيما بين الأقاليم.
    Principios para las consultas con los pueblos indígenas: UN فيما يلي بعض المبادئ لإجراء المشاورات مع الشعوب الأصلية:
    Documento de antecedentes para las consultas a nivel ministerial: agua, saneamiento y asentamientos humanos UN ورقة معلومات أساسية للمشاورات ذات المستوى الوزاري: عن المياه، الإصحاح والمستوطنات البشرية
    El Consejo preparó un documento llamado “El nudo de la cuestión” que refleja a la familia australiana de 1994 y sirvió como base para las consultas comunitarias. UN وهي نافذة على اﻷسر الاسترالية في عام ١٩٩٤. واستخدمت كأساس للمشاورات على المستوى المحلي.
    Las lecciones derivadas por el FNUAP de sus actividades en la misión para la revisión del programa y elaboración de una estrategia constituyeron importantes aportes para las consultas. UN واستخدمت الدروس التي استخلصها الصندوق من بعثات استعراض البرامج وإعداد الاستراتيجيات كمدخلات مفيدة للمشاورات.
    Las lecciones derivadas por el FNUAP de sus actividades en la misión para la revisión del programa y elaboración de una estrategia constituyeron importantes aportes para las consultas. UN واستخدمت الدروس التي استخلصها الصندوق من بعثات استعراض البرامج وإعداد الاستراتيجيات كمدخلات مفيدة للمشاورات.
    El mecanismo que establece para las consultas anuales sería una buena base para proseguir la labor de preparación para la próxima Conferencia de Examen. UN ويشكل الجهاز الذي أنشأه للمشاورات السنوية أساساً جيداً لمواصلة جهود التحضير للمؤتمر الاستعراضي المقبل.
    v. Documentos de sesión y material de antecedentes para las consultas oficiosas de la Presidenta de la Comisión con partes interesadas; UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومعلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية لرئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة باﻷمر؛
    v. Documentos de sesión y material de antecedentes para las consultas oficiosas del Presidente de la Comisión con partes interesadas; UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومواد معلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛
    El orador está preocupado por la cuestión de los servicios de interpretación de que se dispondrá para las consultas oficiosas. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء مدى توفر خدمات الترجمة الشفوية للمشاورات غير الرسمية.
    Todas las organizaciones concuerdan en que las reuniones de oficiales superiores de becas constituyen un marco útil para las consultas interinstitucionales. UN تتفق جميع المنظمات على أن صيغة كبار الموظفين المعنيين بالزمالات إطار مفيد للمشاورات فيما بين الوكالات.
    En consecuencia, debe estudiarse la posibilidad de elaborar un mecanismo más sistemático para las consultas entre todas las comisiones. UN وبالتالي، ينبغي التفكير في وضع آلية تعمل بشكل منهجي أكبر للتشاور فيما بين جميع اللجان.
    Esta información proporciona una base legítima para las consultas regionales e interregionales entre los gobiernos. UN وتهيئ هذه المعلومات أساسا شرعيا لإجراء مشاورات إقليمية وأقاليمية بين الحكومات.
    Se creó un ambiente de camaradería que sentó una base sólida para las consultas en curso. La iniciativa dirigida por Djibouti constituye un proceso más que un acontecimiento. UN وقد هيأ هذا التضافر الجو الملائم لإجراء المشاورات على أساس سليم وهذه المبادرة التي اضطلعت بها جيبوتي هي عملية تتسم بالاستمرارية وليست حدثا.
    El Gobierno del Canadá ha suministrado fondos directamente al Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS) para las consultas del Africa occidental. UN وقدمت حكومة كندا تمويلا مباشراً إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل من أجل المشاورات في غرب افريقيا. الاعلام
    Confío, señor Presidente, en que estas observaciones sean de utilidad para las consultas en curso. UN وإنني أقدم هذه التعليقات على أمل أن تكون إسهاماً مفيداً في المشاورات الجارية.
    Proyecto de resolución presentado por la Presidenta como base para las consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من الرئيسة باعتباره أساسا لمشاورات غير رسمية
    Documentos de antecedentes para las consultas ministeriales sobre energía y medio ambiente para el desarrollo, la gestión de los productos químicos y el turismo y el medio ambiente UN ورقات معلومات أساسية مقدمة إلى المشاورات الوزارية بشأن الطاقة والبيئة من أجل التنمية، إدارة المواد الكيميائية وكذلك السياحة والبيئة
    El centro principal tiene su base en el Centro Nacional del Espacio en Leicester, que acoge una exposición sobre objetos cercanos a la Tierra y constituye un punto de contacto principal para las consultas del público y de los medios de comunicación. UN ويقع مقر المركز الرئيسي في المركز الوطني لشؤون الفضاء في لايسِستير الذي يحتضن معرضا للأجسام القريبة من الأرض ويوفر نقطة اتصال أولية لاستفسارات عموم الناس ووسائط الإعلام.
    También invitó al Grupo de los 77 y China a que designaran un copresidente para las consultas. UN كما دعا مجموعة السبعة والسبعين والصين إلى تعيين رئيس مناوب لهذه المشاورات.
    Mientras tanto, se han aplicado procedimientos nuevos para las consultas y el intercambio de información con los países que aportan tropas, tal como se expuso en el informe del año pasado del Consejo a la Asamblea General, y se han convertido desde entonces en una práctica establecida. UN كما أن اﻹجراءات الجديدة بشأن التشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات، على نحو ما عرض في تقرير المجلس إلى الجمعية العامة في السنة الماضية، أصبحت في الوقت نفسه ممارسة مرعية.
    Documento de antecedentes para las consultas a nivel ministerial UN ورقة معلومات أساسية بشأن المشاورات الوزارية
    10. En la misma sesión la Junta pidió a la secretaría de la UNCTAD que preparara un proyecto de programa provisional del 51º período de sesiones de la Junta teniendo presentes los resultados de la XI UNCTAD y lo presentara para las consultas que celebraría el Presidente después de la Conferencia. UN 10 - وفي الجلسة ذاتها، طلب المجلس إلى أمانة الأونكتاد أن تضع مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الحادية والخمسين للمجلس في ضوء حصيلة الأونكتاد الحادي عشر وأن تقدمه إلى الاجتماعات الاستشارية التي سيعقدها الرئيس عقب المؤتمر.
    Preparación y presentación de temas de debate para las consultas anuales con múltiples interesados. UN وقامت بإعداد وتقديم نقاط للمناقشة من أجل مشاورات أصحاب المصلحة المتعددين التي تعقد سنوياً.
    Tiempo para las consultas internas UN الوقت الذي استغرقته المشاورات الداخلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more