"para las contribuciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمساهمات
        
    • للتبرعات
        
    • فيما يخص مساهمة
        
    • للاقتطاعات الإلزامية
        
    • لتقديم المساهمات
        
    • للاشتراكات
        
    • فيما يتعلق بالاشتراكات
        
    • فيما يتعلق بالمساهمات
        
    • التالية لدفع التبرعات
        
    • أجل إسهام
        
    • التي تُقدم بها مساهمات
        
    • مخصصاً لإسهامات
        
    • مخصص لإسهامات
        
    • بشأن المساهمات
        
    • يتضمن مساهمات
        
    Como la labor de instrucción, enjuiciamiento, sentencia, etc., requerirá fondos, es esencial fijar un marco para las contribuciones financieras y los presupuestos. UN وحيث أن عمل التحقيق والمحاكمة والتقاضي الخ، يحتاج الى مال فإن من الضروري إنشاء إطار للمساهمات المالية والميزانيات.
    Dichos topes en efectivo se ajustarán para las contribuciones en especie que hagan los gobiernos. UN وستعدل هذه اﻷهداف النقدية بالنسبة للمساهمات العينية التي تقدمها الحكومات.
    La Junta Ejecutiva fijará la meta general para las contribuciones voluntarias. UN يقرر المجلس التنفيذي المستوى العام للتبرعات المستهدفة.
    Cambio de la política contable para las contribuciones voluntarias UN تغيير السياسة المحاسبية بالنسبة للتبرعات
    Con respecto al establecimiento de una reserva razonable para las contribuciones que se pasan a ganancias y pérdidas, varias delegaciones solicitaron aclaraciones acerca de si esto constituiría en realidad un fondo para imprevistos. UN وفيما يتعلق بإنشاء احتياطي معقول للمساهمات المسقطة، طلب كثير من الوفود توضيح هل يعني ذلك بالفعل إنشاء صندوق للطوارئ.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en la gran importancia asignada al cumplimiento de las metas de financiación establecidas para las contribuciones a los recursos básicos. UN وشدد العديد من الوفود على اﻷهمية البالغة التي يكتسيها تحقيق اﻷهداف التمويلية الموضوعة للمساهمات في الموارد اﻷساسية.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en la gran importancia asignada al cumplimiento de las metas de financiación establecidas para las contribuciones a los recursos básicos. UN وشدد العديد من الوفود على الأهمية البالغة التي يكتسيها تحقيق الأهداف التمويلية الموضوعة للمساهمات في الموارد الأساسية.
    Pedimos una base más justa y equitativa para las contribuciones. UN وندعو إلى وضع أساس أكثر توازنا وإنصافا للمساهمات.
    La meta para las contribuciones a la reserva operacional se ha fijado en 5 millones de dólares para atender plenamente a los posibles riesgos y obligaciones. UN والمبلغ المستهدف للمساهمات في الاحتياطي التشغيلي لتلبية الاحتياجات ' الكاملة` هو 5 ملايين دولار.
    Una tasa de recuperación de gastos del 7% para las contribuciones de recursos complementarios no temáticas. UN :: معدل استرداد يبلغ سبعة في المائة للمساهمات غير الأساسية وغير الموضوعية،
    El PNUD establecerá y gestionará un fondo fiduciario para las contribuciones financieras destinadas a las elecciones. UN وسوف يؤسس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويدير صندوقا استئمانيا للتبرعات المالية من أجل الانتخابات.
    Naturalmente, se dispondrá de cierta ayuda en forma de fondos transferidos por el PNUMA y el fondo fiduciario general que ha creado para las contribuciones voluntarias para el Comité Científico. UN ومن الطبيعي أن يكون هناك نوع من العون متوافر في شكل أموال يحيلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والصندوق الاستئماني العام الذي أنشأه للتبرعات للجنة العلمية.
    Dos sistemas administrativos separados, uno para el presupuesto ordinario y otro para las contribuciones voluntarias UN الخيار 2: نظامان إداريان مستقلان، واحد للميزانية العادية وآخر للتبرعات
    b) Mantenimiento de las tasas preferentes vigentes para las contribuciones gubernamentales de participación en los gastos, las contribuciones Sur-Sur y las contribuciones del sector privado; UN (ب) الإبقاء على المعدلات التفضيلية الحالية فيما يخص مساهمة الحكومات في تقاسم التكاليف، والمساهمات المقدمة في ما بين بلدان الجنوب، ومساهمات القطاع الخاص؛
    En esa suma se incluye una cuenta especial para las contribuciones del personal con un monto de 2.971.239 dólares. UN ويدخل في هذا المبلغ حساب خاص للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بمبلغ 239 971 2 دولارا.
    Más de 50 países aumentaron las asignaciones presupuestarias para las contribuciones al PNUMA y, de ese total, 36 hicieron sus primeras promesas de contribuciones o reanudaron sus pagos al Fondo. UN وقام 50 بلداً بزيادة مخصصات الميزانية لتقديم المساهمات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، حيث قام 36 منها بالتعهد الأول بالدفع، أو باستئناف الدفع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La secretaría ha concretado tres opciones para las contribuciones correspondientes a 1998, que presentan en el cuadro 6. UN ووضعت اﻷمانة ثلاثة سيناريوهات للاشتراكات عام ٨٩٩١ ترد في الجدول ٦.
    i) Decide adoptar, a partir del ejercicio económico 2002-2003, un sistema de prorrateo en moneda única basado en el euro para las contribuciones al presupuesto ordinario; UN `١` يقرر، ابتـداء مـن الفـترة الماليـة ٢٠٠٢-٣٠٠٢، اعتماد نظام أحادي العملة لتقرير الاشتراكات يستند الى اليورو، فيما يتعلق بالاشتراكات في الميزانية العادية؛
    5. Como información de antecedentes para el presente informe cabe destacar que aún no se ha logrado por completo ajustar gradualmente las tasas de los servicios de gestión general de entre el 3% y el 5% a entre el 5% y el 7% para las contribuciones de terceros y los fondos fiduciarios (véase el anexo 1, cuadro 1). UN 5 - وتجدر الإشارة إلى معلومة أساسية تضاف إلى هذا التقرير، وهي أن التعديل التدريجي لمعدلات استرداد تكاليف الدعم الإداري العام من نسبة 3-5 في المائة إلى نسبة 5-7 في المائة فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة من أطراف أخرى والصناديق الاستئمانية لم يستوف تماما بعد (انظر الجدول 1 في المرفق 1).
    En el período extraordinario de sesiones se propusieron nuevas alternativas para las contribuciones: UN وحددت الدورة الاستثنائية المعقودة في كارتاخينا البدائل الإضافية التالية لدفع التبرعات:
    62. Deben establecerse metas para las contribuciones de las diferentes opciones a la utilización más eficiente de la energía y los materiales, así como al suministro sostenible de servicios energéticos, para distintos momentos en el futuro y de conformidad con prioridades en materia de desarrollo socioeconómico. UN ٢٦ - وينبغي أن توضع اﻷهداف من أجل إسهام مختلف الخيارات في تحسين كفاءة الطاقة والمواد ولتوفير خدمات الطاقة اللازمة لمختلف مراحل المستقبل، بطريقة مستدامة ووفقا ﻷولويات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Los contratos a término de cambio de divisas se utilizan para protegerse del riesgo cambiario de monedas distintas al dólar para las contribuciones de los donantes, así como algunos costos de las oficinas sobre el terreno. UN وتُستخدم عقود الصرف الأجنبي الآجلة للتحوط من مخاطر تقلب أسعار صرف العملات المغايرة لدولار الولايات المتحدة التي تُقدم بها مساهمات المانحين، ومن بعض تكاليف المكاتب الميدانية.
    9. El resumen de la información facilitada por otros interesados debería contener, en su caso, una sección separada para las contribuciones de la institución nacional de derechos humanos del Estado examinado acreditada en plena conformidad con los Principios de París. UN 9- ينبغي أن يتضمن موجز المعلومات التي يقدمها أصحاب المصلحة الآخرون المعنيون، عند الاقتضاء، فرعاً مستقلاً مخصصاً لإسهامات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للدولة موضوع الاستعراض والمعتمدة بناء على امتثال تام لمبادئ باريس.
    De conformidad con la resolución 16/21 del Consejo de Derechos Humanos, cuando procede se incluye una sección separada para las contribuciones de la institución nacional de derechos humanos del Estado examinado acreditada en plena conformidad con los Principios de París. UN ووفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 16/21، ينبغي، عند الاقتضاء، النص على فرع مستقل مخصص لإسهامات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للدولة موضوع الاستعراض والمعتمدة بناء على امتثال كامل لمبادئ باريس.
    Para los países donde se ejecutan programas, en el cuadro 1 figura el total de promesas de contribución recibidas para las contribuciones a los recursos ordinarios y las contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos de las oficinas locales. UN 15 - وبالنسبة لبلدان البرنامج، فإن الجدول 1 يعبر عن مجموع إعلانات التبرعات المتلقاة بشأن المساهمات في الموارد العادية والمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية.
    De conformidad con la resolución 16/21 del Consejo de Derechos Humanos, cuando procede, se incluye una sección separada para las contribuciones de la institución nacional de derechos humanos del Estado examinado acreditada en plena conformidad con los Principios de París. UN ووفقاً لما نص عليه قرار مجلس حقوق الإنسان 16/21، يُدرج عند الاقتضاء فرع مستقل يتضمن مساهمات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الدولة موضوع الاستعراض، المعتمدة على أساس الامتثال الكامل لمبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more