Se prevé que en 1999 se ofrecerán otros seminarios prácticos de capacitación para las oficinas en los países. | UN | ومن المخطط له إجراء تدريب إضافي في حلقات العمل المخصصة للمكاتب القطرية خلال عام ١٩٩٩. |
Se han fijado cuatro logros previstos para las oficinas competentes, tal como se desprende del párrafo 11 del documento de presupuesto. | UN | وقد حددت أربعة إنجازات متوقعة بالنسبة للمكاتب المعنية، على نحو ما ورد في الفقرة 11 من وثيقة الميزانية. |
En 2003, abrió 12 cuentas de ese tipo para las oficinas exteriores en el Irak. | UN | وفي عام 2003، أنشأت 12 حسابا للمصروفات النثرية للمكاتب الميدانية الموجودة في العراق. |
Otro problema para las oficinas del ACNUR en la región es encontrar soluciones duraderas para los refugiados urbanos. | UN | ومن التحديات اﻷخرى لمكاتب المفوضية في المنطقة إيجاد حلول دائمة للاجئين الموجودين في المناطق الحضرية. |
Esto será útil para evaluar la plantilla adecuada para las oficinas exteriores. | UN | وسيفيد هذا في تقييم الملاك المناسب للموظفيــن في المكاتب القطرية. |
Los participantes en la encuesta consideraban esa disposición ideal para las oficinas pequeñas. | UN | واعتبر المستجيبون للدراسة الاستقصائية أن هذا الترتيب هو الأمثل للمكاتب الصغيرة. |
Los gobiernos de los países anfitriones también proporcionarían gratuitamente locales adecuados para las oficinas provisionales. | UN | كذلك ستقدم حكومات البلدان المضيفة مباني مناسبة بالمجان للمكاتب المؤقتة. |
Los gobiernos de los países anfitriones también proporcionarían gratuitamente locales adecuados para las oficinas provisionales. | UN | كذلك ستقدم حكومــات البلدان المضيفة مبانــي مناسبة بدون إيجار للمكاتب المؤقتة. |
Entre las posibles compras se encuentran el equipo de procesamiento electrónico de datos, así como mobiliario para las oficinas y la biblioteca. | UN | وتشمل البنود المحتملة التي تندرج تحت هذه الفئة معدات التجهيز الالكتروني للبيانات واﻷثاث للمكاتب والمكتبة. |
Los servicios de apoyo al desarrollo son sumamente importantes para las oficinas de país en la realización del desarrollo humano sostenible. | UN | وخدمات الدعم اﻹنمائي ملائمة للغاية للمكاتب القطرية لدى تنفيذها أنشطة التنمية البشرية المستدامة. |
No obstante, el sistema por grupo había resultado engorroso, sobre todo para las oficinas en los países. | UN | ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية. |
No se cuenta con el presupuesto del UNICEF para las oficinas sobre el terreno correspondiente al presente bienio de transición. | UN | وميزانية اليونيسيف المخصصة للمكاتب الميدانية غير متاحة لفترة السنتين الانتقالية هذه. |
Varias delegaciones pidieron que se aclarasen y debatiesen más el papel y las funciones propuestas para las oficinas regionales. | UN | وطلب عدد من الوفود مزيدا من التوضيح والنقاش حول الدور والمهام المقترحة للمكاتب اﻹقليمية. |
Varias delegaciones pidieron que se aclarasen y debatiesen más el papel y las funciones propuestas para las oficinas regionales. | UN | وطلب عدد من الوفود مزيدا من التوضيح والنقاش حول الدور والمهام المقترحة للمكاتب اﻹقليمية. |
Las proyecciones de costos para las oficinas exteriores eran fragmentarias y no se había estudiado la posibilidad de recurrir a opciones más baratas de dotación de personal. | UN | وكانت اسقاطات التكلفة بالنسبة للمكاتب الميدانية مجزأة ولم تستطلع خيارات أقل تكلفة فيما يتعلق بالتوظيف. |
Se construyó un gran edificio para las oficinas del Alto Comisionado Británico en Palestina, donde éste estableció su residencia permanente. | UN | وأقيم مبنى ضخم ليكون مقرا لمكاتب المندوب السامي الى جانب استخدامه كمكان إقامة دائم للمندوب السامي البريطاني في فلسطين. |
Sin embargo, en la práctica, ha resultado más una fuente de financiación para las oficinas de Protección del Medio Ambiente que un incentivo para reducir las emisiones. | UN | بيد أنه أصبح في حقيقة اﻷمر مصدر تمويل لمكاتب حماية البيئة أكثر من كونه حافزا لتقليل الانبعاثات. |
También deberían establecerse calendarios de aplicación del Sistema para las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | كما ينبغي وضع جداول زمنية لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الواقعة خارج المقر. |
:: Conjuntamente con el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, revisión de las instrucciones para las oficinas que utilizan papel moneda | UN | :: تنقيح التعليمات الصادرة إلى المكاتب التي تستخدم العملات الورقية وذلك بالاشتراك مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن |
Se han preparado iniciativas y directrices de financiación para las oficinas de los países que establezcan asociaciones de financiación con el sector privado. | UN | فقد أعدت مبادرات ومبادئ توجيهية للتمويل من أجل المكاتب القطرية التي تروم الدخول في شراكات تمويلية مع القطاع الخاص. |
La Intranet está reservada para las oficinas gubernamentales, instituciones académicas y centros de investigación. | UN | أما شبكات الإنترانت الداخلية، فإنها مقصورة على المكاتب الحكومية والمؤسسات الأكاديمية ومعاهد البحوث. |
Nigeria también ha ofrecido brindar cierto equipo de oficina para las oficinas partidarias del FRU. | UN | وعرضت نيجيريا أيضا تقديم بعض المعدات المكتبية لاستخدامها في مكاتب حزب الجبهة. |
La Administración Postal de las Naciones Unidas en Nueva York se encuentra en proceso de establecer una oficina europea en Viena, que se encargará del procesamiento de datos para las oficinas de la Administración Postal de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. | UN | إدارة بريد اﻷمم المتحدة بصدد إنشاء مكتب أوروبي في فيينا، سيكون مسؤولا عن تجهيز البيانات لمكتبي اﻹدارة في جنيف وفيينا. |
El Grupo está revisando las directrices sobre los servicios comunes y el programa de capacitación para las oficinas en los países. | UN | وتقوم المجموعة بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالخدمات المشتركة الخاصة بالمكاتب القطرية وبرنامجها التدريبي. |
Entre las actividades concretas que podrían considerarse se encuentran la preparación de directrices y manuales de supervisión para las oficinas sobre el terreno y los procedimientos especiales. | UN | ومن بين الأنشطة المحددة التي يمكن النظر في الاضطلاع بها وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالمكاتب الميدانية والإجراءات الخاصة. |
Asimismo, está previsto que la programación conjunta se incorpore a los planes de capacitación para las oficinas en los países y las divisiones pertinentes de la sede del UNFPA. | UN | ويجري حاليا وضع خطط لإدماج البرمجة المشتركة في خطط التدريب المتعلقة بالمكاتب القطرية والشُعب ذات الصلة في مقر الصندوق. |
iii) La cuenta mancomunada comprende la proporción que corresponde a los fondos participantes en el efectivo y los depósitos a plazo fijo, las inversiones a corto y a largo plazo y los intereses acumulados por concepto de inversiones, que son administrados en la cuenta mancomunada de inversiones para las oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede. | UN | `3 ' يتكون المجمع المالي من حصة الصندوق المشارك النقدية والودائع لأجل والاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل ودخل الاستثمار المستحق، وتدار جميعها في حساب مجمع الاستثمار الخاص بمكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر. |
También se fijaron una serie de directrices paralelas para las oficinas de cambio de divisas que entraron en vigor el 1° de septiembre de 2003. | UN | وقد صدرت مبادئ توجيهية موازية إلى مكاتب الصيارفة ودخلت حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2003. |
Además de cumplir funciones de apoyo a la formulación de proyectos y de supervisión de los mismos para las oficinas exteriores y los gobiernos africanos, el experto asesorará a la Unión Africana y a órganos de las Naciones Unidas sobre medidas integradas para combatir el narcotráfico y la delincuencia. | UN | وبالاضافة إلى القيام بوظائف دعم ورصد تصميم المشاريع لصالح المكاتب الميدانية والحكومات في افريقيا، سيقدم الخبير المشورة إلى الاتحاد الافريقي وهيئات الأمم المتحدة بشأن الاجراءات المتكاملة لمكافحة المخدرات والجريمة. |
Se prevén partidas para la adquisición de nuevos vehículos oficiales para las oficinas de Barbados y Colombia. | UN | وقد رصدت اعتمادات لشراء سيارات جديدة للمكتبين الكائنين في بربادوس وكولومبيا. |