"para lograr el desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق نزع السلاح
        
    • أجل تحقيق نزع السلاح
        
    • في تحقيق نزع السلاح
        
    • الرامية إلى نزع السلاح
        
    • نحو نزع السلاح
        
    • بغية تحقيق نزع السلاح
        
    • يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح
        
    • صوب نزع السلاح
        
    • للتوصل إلى نزع السلاح
        
    • الرامية إلى تحقيق نزع السلاح
        
    • في نزع السلاح
        
    • على تحقيق نزع السلاح
        
    • في سبيل نزع السلاح
        
    • لتحقيق هدف نزع السلاح
        
    • للسعي إلى نزع السلاح
        
    El acuerdo de 2000 relativo al TNP es una propuesta para lograr el desarme nuclear. UN إن اتفاق معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 يعد خطة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 proporcionan las directrices necesarias para lograr el desarme nuclear. UN وخلص إلى القول بأن نتائج مؤتمر الاستعراض لعام 2000 وفرت المخطط الأساسي اللازم لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Elementos necesarios para lograr el desarme nuclear UN العناصر الضرورية لتحقيق نزع السلاح النووي
    Debemos concentrarnos en lo que puede hacerse para lograr el desarme nuclear cuanto antes. UN ويجب علينا أن نركز على ما يمكن أن نفعله من أجل تحقيق نزع السلاح النووي في أسرع وقت ممكن.
    Este tratado es un elemento fundamental para lograr el desarme nuclear, que varias delegaciones han señalado como una prioridad absoluta. UN وتشكل هذه المعاهدة عنصراً أساسياً في تحقيق نزع السلاح النووي، الذي اعتبره عدد من الوفود أولوية قصوى.
    12. Pide que se ejecuten plena y efectivamente las trece medidas prácticas para lograr el desarme nuclear que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000; UN 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛
    Es necesario realizar más esfuerzos sistemáticos y progresivos para lograr el desarme y la no proliferación nucleares. UN فهناك حاجة إلى مزيد من الجهود المنهجية والتدريجية نحو نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de redoblar sus esfuerzos para lograr el desarme general. UN وتقع على اﻷمم المتحدة مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح العالمي.
    Si no se aprovecha esta oportunidad para lograr el desarme nuclear, es posible que no vuelva a repetirse. UN فإذا لم نغتنم هذه الفرصة لتحقيق نزع السلاح النووي، فقد لا تتكرر.
    Ahora deseo pasar a los esfuerzos realizados para lograr el desarme a nivel regional. UN وأود اﻵن أن أنتقل الى الجهود التي تبذل لتحقيق نزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي.
    La identificación de medidas concretas para lograr el desarme nuclear no es tarea fácil, y requiere de la participación de todos los Estados Miembros. UN أن وضع تدابير معينة لتحقيق نزع السلاح النووي ليس مهمة سهلة، فهذا يتطلب مشاركة كل الدول الأعضاء.
    El Togo considera que la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es una condición sine qua non para lograr el desarme nuclear. UN وترى توغو أن الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطا لازما لا بد منه لتحقيق نزع السلاح النووي.
    En la práctica, la Comisión de Desarme resulta en estos momentos el único foro universal deliberante que debate cuestiones asociadas a medios y arbitrios concretos para lograr el desarme nuclear. UN في الوقت الحالي أصبحت هيئة نزع السلاح من الناحية العملية الهيئة العالمية التداولية الوحيدة التي تناقش المسائل المتصلة بالسبل والوسائل الفعلية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Debemos desarrollar un nuevo consenso para lograr el desarme y la no proliferación. UN وعلينا أن نطور توافقا جديدا في الآراء لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Por lo tanto, en él se reconoce y se destaca explícitamente la importancia del TNP y su universalidad para lograr el desarme y la no proliferación nucleares. UN وبهذه الصفة، يسلم مشروع القرار صراحة بأهمية معاهدة عدم الانتشار وأهمية عالميتها لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، ويسعى لإبراز تلك الأهمية.
    Proporciona un equilibrio entre los enfoques bilaterales, plurilaterales y multilaterales, cada uno de los cuales, innegablemente, debe ser puesto en práctica para lograr el desarme nuclear. UN وهو يوفر توازنا بين النهج الثنائية والمتنوعة والمتعددة اﻷطراف، التي يتعين دونما ريب انتهاك كل منها من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es crucial para lograr el desarme y la no proliferación nucleares. UN تضطلع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بدور حاسم في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    También deseo subrayar el hecho de que este órgano se encuentra en un momento decisivo respecto de las futuras actividades para lograr el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares a nivel mundial. UN وأود أيضاً أن أشدد على أن هذه الهيئة تمر بمرحلة حرجة فيما يخص الجهود المستقبلية الرامية إلى نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيد العالمي.
    :: Noruega ha seguido abogando por el aumento de la transparencia en relación con las existencias de armas nucleares y la adopción de medidas para lograr el desarme nuclear. UN :: واصلت النرويج الدعوة لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات النووية والخطوات المتخذة نحو نزع السلاح النووي.
    Se necesitan esfuerzos más tangibles para lograr el desarme completo. UN وتقتضي الضرورة بذل جهود ملموسة بغية تحقيق نزع السلاح الكامل.
    Dichas recomendaciones indican el camino a seguir para lograr el desarme y la no proliferación. UN وتشكل هذه التوصيات طريقا إلى الأمام صوب نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Los esfuerzos para lograr el desarme nuclear e impedir la proliferación de armas nucleares se complementan mutuamente. UN والجهود المبذولة للتوصل إلى نزع السلاح النووي وحظر انتشار الأسلحة النووية يتكاملان.
    También es imperiosa la necesidad de no cejar en la campaña mundial para lograr el desarme nuclear y la eliminación de las armas nucleares. UN ومن المحتم أيضا أن نضمن أن الحملة العالمية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية لن تتوقف.
    5. Invita a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan a los Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances logrados o de las medidas adoptadas para lograr el desarme nuclear; UN 5 - تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إطلاع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، على النحو الواجب، على التقدم المحرز في نزع السلاح النووي أو الجهود المبذولة من أجل ذلك؛
    Todas las partes en el Tratado prometieron colaborar para lograr el desarme general y completo. UN ولقد تعهدت جميع الأطراف في المعاهدة بالعمل على تحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    Sin embargo, como se señaló durante el centenario, también es un hecho irrefutable que en los últimos años se han estancado las iniciativas para lograr el desarme. UN بيد أن ثمة حقيقة لا تقبل الجدل أيضا، كما أشير في الذكرى المئوية إلى أن الجهود التي تبذل في سبيل نزع السلاح قد تعطلت خلال بضع السنوات الماضية.
    12. Se han emprendido diversas iniciativas bilaterales y multilaterales loables para lograr el desarme nuclear. UN 12- وهناك عدة مبادرات جديرة بالثناء اتخذت من جانب واحد أو على صعيد ثنائي لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    La Unión Europea está firmemente convencida de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es y seguirá siendo la piedra angular del régimen de no proliferación mundial y la base esencial para lograr el desarme nuclear. UN والاتحاد الأوروبي على اقتناع راسخ بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما برحت تمثل حجر زاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار وركنا أساسيا للسعي إلى نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more