El acuerdo de 2000 relativo al TNP es una propuesta para lograr el desarme nuclear. | UN | إن اتفاق معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 يعد خطة لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 proporcionan las directrices necesarias para lograr el desarme nuclear. | UN | وخلص إلى القول بأن نتائج مؤتمر الاستعراض لعام 2000 وفرت المخطط الأساسي اللازم لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Elementos necesarios para lograr el desarme nuclear | UN | العناصر الضرورية لتحقيق نزع السلاح النووي |
Debemos concentrarnos en lo que puede hacerse para lograr el desarme nuclear cuanto antes. | UN | ويجب علينا أن نركز على ما يمكن أن نفعله من أجل تحقيق نزع السلاح النووي في أسرع وقت ممكن. |
Este tratado es un elemento fundamental para lograr el desarme nuclear, que varias delegaciones han señalado como una prioridad absoluta. | UN | وتشكل هذه المعاهدة عنصراً أساسياً في تحقيق نزع السلاح النووي، الذي اعتبره عدد من الوفود أولوية قصوى. |
12. Pide que se ejecuten plena y efectivamente las trece medidas prácticas para lograr el desarme nuclear que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000; | UN | 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ |
Es necesario realizar más esfuerzos sistemáticos y progresivos para lograr el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | فهناك حاجة إلى مزيد من الجهود المنهجية والتدريجية نحو نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de redoblar sus esfuerzos para lograr el desarme general. | UN | وتقع على اﻷمم المتحدة مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح العالمي. |
Si no se aprovecha esta oportunidad para lograr el desarme nuclear, es posible que no vuelva a repetirse. | UN | فإذا لم نغتنم هذه الفرصة لتحقيق نزع السلاح النووي، فقد لا تتكرر. |
Ahora deseo pasar a los esfuerzos realizados para lograr el desarme a nivel regional. | UN | وأود اﻵن أن أنتقل الى الجهود التي تبذل لتحقيق نزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي. |
La identificación de medidas concretas para lograr el desarme nuclear no es tarea fácil, y requiere de la participación de todos los Estados Miembros. | UN | أن وضع تدابير معينة لتحقيق نزع السلاح النووي ليس مهمة سهلة، فهذا يتطلب مشاركة كل الدول الأعضاء. |
El Togo considera que la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es una condición sine qua non para lograr el desarme nuclear. | UN | وترى توغو أن الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطا لازما لا بد منه لتحقيق نزع السلاح النووي. |
En la práctica, la Comisión de Desarme resulta en estos momentos el único foro universal deliberante que debate cuestiones asociadas a medios y arbitrios concretos para lograr el desarme nuclear. | UN | في الوقت الحالي أصبحت هيئة نزع السلاح من الناحية العملية الهيئة العالمية التداولية الوحيدة التي تناقش المسائل المتصلة بالسبل والوسائل الفعلية لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Debemos desarrollar un nuevo consenso para lograr el desarme y la no proliferación. | UN | وعلينا أن نطور توافقا جديدا في الآراء لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Por lo tanto, en él se reconoce y se destaca explícitamente la importancia del TNP y su universalidad para lograr el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وبهذه الصفة، يسلم مشروع القرار صراحة بأهمية معاهدة عدم الانتشار وأهمية عالميتها لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، ويسعى لإبراز تلك الأهمية. |
Proporciona un equilibrio entre los enfoques bilaterales, plurilaterales y multilaterales, cada uno de los cuales, innegablemente, debe ser puesto en práctica para lograr el desarme nuclear. | UN | وهو يوفر توازنا بين النهج الثنائية والمتنوعة والمتعددة اﻷطراف، التي يتعين دونما ريب انتهاك كل منها من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es crucial para lograr el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | تضطلع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بدور حاسم في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
También deseo subrayar el hecho de que este órgano se encuentra en un momento decisivo respecto de las futuras actividades para lograr el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares a nivel mundial. | UN | وأود أيضاً أن أشدد على أن هذه الهيئة تمر بمرحلة حرجة فيما يخص الجهود المستقبلية الرامية إلى نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيد العالمي. |
:: Noruega ha seguido abogando por el aumento de la transparencia en relación con las existencias de armas nucleares y la adopción de medidas para lograr el desarme nuclear. | UN | :: واصلت النرويج الدعوة لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات النووية والخطوات المتخذة نحو نزع السلاح النووي. |
Se necesitan esfuerzos más tangibles para lograr el desarme completo. | UN | وتقتضي الضرورة بذل جهود ملموسة بغية تحقيق نزع السلاح الكامل. |
Dichas recomendaciones indican el camino a seguir para lograr el desarme y la no proliferación. | UN | وتشكل هذه التوصيات طريقا إلى الأمام صوب نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Los esfuerzos para lograr el desarme nuclear e impedir la proliferación de armas nucleares se complementan mutuamente. | UN | والجهود المبذولة للتوصل إلى نزع السلاح النووي وحظر انتشار الأسلحة النووية يتكاملان. |
También es imperiosa la necesidad de no cejar en la campaña mundial para lograr el desarme nuclear y la eliminación de las armas nucleares. | UN | ومن المحتم أيضا أن نضمن أن الحملة العالمية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية لن تتوقف. |
5. Invita a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan a los Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances logrados o de las medidas adoptadas para lograr el desarme nuclear; | UN | 5 - تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إطلاع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، على النحو الواجب، على التقدم المحرز في نزع السلاح النووي أو الجهود المبذولة من أجل ذلك؛ |
Todas las partes en el Tratado prometieron colaborar para lograr el desarme general y completo. | UN | ولقد تعهدت جميع الأطراف في المعاهدة بالعمل على تحقيق نزع السلاح العام والكامل. |
Sin embargo, como se señaló durante el centenario, también es un hecho irrefutable que en los últimos años se han estancado las iniciativas para lograr el desarme. | UN | بيد أن ثمة حقيقة لا تقبل الجدل أيضا، كما أشير في الذكرى المئوية إلى أن الجهود التي تبذل في سبيل نزع السلاح قد تعطلت خلال بضع السنوات الماضية. |
12. Se han emprendido diversas iniciativas bilaterales y multilaterales loables para lograr el desarme nuclear. | UN | 12- وهناك عدة مبادرات جديرة بالثناء اتخذت من جانب واحد أو على صعيد ثنائي لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
La Unión Europea está firmemente convencida de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es y seguirá siendo la piedra angular del régimen de no proliferación mundial y la base esencial para lograr el desarme nuclear. | UN | والاتحاد الأوروبي على اقتناع راسخ بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما برحت تمثل حجر زاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار وركنا أساسيا للسعي إلى نزع السلاح النووي. |