"para lograr resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق نتائج
        
    • أجل تحقيق نتائج
        
    • لتحقيق النتائج
        
    • بغية تحقيق نتائج
        
    • أجل تحقيق النتائج
        
    • على تحقيق نتائج
        
    • في تحقيق النتائج
        
    • على تحقيق النتائج
        
    • في تحقيق نتائج
        
    • لإحراز نتائج
        
    • ولتحقيق نتائج
        
    • لبلوغ نتائج
        
    • للحصول على نتائج
        
    • إلى تحقيق نتائج
        
    • أجل التوصل إلى نتائج
        
    :: Presión para lograr resultados rápidos y reconocimiento de que el desarrollo sostenible implica una estrategia a largo plazo UN :: التضارب بين الضغط الواقع لتحقيق نتائج سريعة والتسليم بأن التنمية المستدامة تتضمن استراتيجية طويلة الأجل،
    A juicio de Australia, esta puede ser una respuesta necesaria para lograr resultados inmediatos y tangibles sobre el terreno. UN وتعتقد أستراليا أن مثل هذه الاستجابة قد تكون ضرورية لتحقيق نتائج فورية وملموسة على أرض الواقع.
    Preguntó también acerca de la coordinación de esas instituciones para lograr resultados concretos. UN واستفسرت كذلك عن تنسيق هذه المؤسسات من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    Es lamentable, pero a veces mi trabajo precisa de métodos poco ortodoxos para lograr resultados. Open Subtitles انه مؤسف , ولكن احيانا يتطلب عملي يتطلب أساليب غير تقليدية لتحقيق النتائج.
    Queda claro que hacen falta nuevos procedimientos y estructuras para lograr resultados. UN وقد أصبح من الواضح أنه تلزم إجراءات وهياكل جديدة بغية تحقيق نتائج.
    El capítulo 24 del Programa 21 brinda el enfoque necesario para lograr resultados en esa esfera. UN وحمل الفصل ٢٤ من جدول أعمال القرن ٢١ التركيز اللازم لتحقيق نتائج في هذا المجال.
    para lograr resultados concretos es imprescindible adoptar un criterio amplio en materia de derechos humanos. UN ومن اﻷمور اﻷساسية لتحقيق نتائج ملموسة الحرص على اتباع نهج شامل وصحيح تجاه حقوق اﻹنسان.
    Un plazo de cinco años para lograr resultados con respecto a los enormes retos que nos esperan no parece muy largo. UN ومهلة خمس سنوات لتحقيق نتائج إزاء التحديات الهائلة التي تواجهنا قد لا تبدو طويلة.
    Sólo hay una vía posible: tomar medidas concretas para lograr resultados concretos. UN وليس هناك غير سبيل واحد يتمثل في القيام بعمل ملموس لتحقيق نتائج ملموسة.
    Es importante, por lo tanto, proporcionar esos nuevos recursos para lograr resultados concretos sin las complicaciones de las restricciones y la tramitación selectiva. UN لذلك من المهم أن تتاح هذه الموارد الجديدة لتحقيق نتائج ملموسة دون تعقيدات أو شروط أو انتقائية.
    para lograr resultados concretos, se deben perseguir ambos al mismo tiempo. UN ومن أجل تحقيق نتائج ملموسة، يلزم متابعتهما في آن واحد.
    Son cuestiones que seguirán beneficiándose del liderazgo del Presidente, y poniéndolo a prueba, para lograr resultados positivos con la cooperación de los Miembros. UN فهاتان المسألتان ستظلان تستفيدان من قيادة الرئيس وتختبرها من أجل تحقيق نتائج إيجابية بتعاون من كل الأعضاء.
    El orador hará personalmente cuanto esfuerzo sea posible para lograr resultados positivos en ese sentido. UN وأوضح أنه سيبذل كلّ ما في وسعه من أجل تحقيق نتائج إيجابية في هذا المضمار.
    Sin embargo, no son resultados espontáneos ni inmediatos de la apertura. para lograr resultados sustentables es necesario diseñar e implementar políticas productivas para moldear la especialización internacional y promover el cambio tecnológico y la competitividad de la economía. UN بيد أن فوائد انفتاح الأسواق لا تجنى تلقائيا أو فوريا إذ لا بد لتحقيق النتائج من وضع وتنفيذ سياسات تتيح التخصص على الصعيد الدولي وتعزيز التحول التكنولوجي والقدرة التنافسية على المستوى الاقتصادي.
    Así pues, los aliento a seguir tomando la iniciativa y trabajando para lograr resultados. UN لذا، أشجعكم على مواصلة الأخذ بزمام المبادرة وبذل الجهد لتحقيق النتائج.
    Irlanda está plenamente comprometida con esos principios y objetivos, y estamos decididos a trabajar arduamente para lograr resultados concretos. UN وأيرلندا تلتزم كامل الالتزام بهذه المبادئ والأهداف، ونحن عازمون على العمل معكم بحماس بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    La campaña relativa a la violencia contra las mujeres era un ejemplo excelente del trabajo conjunto de los organismos de las Naciones Unidas para lograr resultados. UN وكانت الحملة المناهضة للعنف ضد المرأة مثالا ممتازا على تضافر وكالات الأمم المتحدة في العمل من أجل تحقيق النتائج.
    Fue aprobado porque, aparentemente, es mucho más fácil culpar a Israel que trabajar para lograr resultados tangibles. UN وقد تم اعتماد مشروع القرار لأن لوم إسرائيل، فيما يبدو، أسهل بكثير من العمل على تحقيق نتائج ملموسة.
    El proceso preparatorio era sumamente importante para lograr resultados, lo que convenía a todas las organizaciones. UN وقالت إن العملية التحضيرية ذات أهمية بالغة في تحقيق النتائج التي تعتبر جميع المنظمات صاحبة مصلحة فيها.
    El éxito no dependerá de los acuerdos alcanzados en cuestiones de procedimiento, sino de la voluntad política para lograr resultados equilibrados. UN وذكر أن النجاح لن يقاس بمدى الاتفاق على الإجراءات وإنما بالإرادة السياسية للعمل على تحقيق النتائج المتوازنة.
    En este contexto, Alemania presta asistencia a sus países asociados para lograr resultados, mediante la cooperación técnica y financiera. UN وهنا تعمل ألمانيا على مساعدة البلدان الشريكة لها في تحقيق نتائج في مجال التعاون التقني والمالي.
    Queremos aprovechar estas oportunidades para lograr resultados mediante una cooperación muy estrecha con las organizaciones regionales y subregionales. UN إننا نعتزم أن نهيئ هذه الفرص لإحراز نتائج من خلال إقامة تعاون وثيق جدا مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    para lograr resultados a corto plazo, he presentado un paquete que consta de tres propuestas. UN ولتحقيق نتائج سريعة، قدمتُ رزمة تتكون من ثلاثة اقتراحات.
    Sírvase indicar también cómo se están coordinando esas iniciativas para lograr resultados generales y sistemáticos. UN ويرجى أيضا توضيح الكيفية التي يتم بها تنسيق هذه الجهود لبلوغ نتائج شاملة ومتسقة.
    La visibilidad de las cuestiones relacionadas con el niño y de las actividades del UNICEF en situaciones de emergencia es esencial para lograr resultados óptimos en el ámbito de la recaudación de fondos. UN ويعد إبراز أهمية القضايا المتعلقة بالطفل وأنشطة اليونيسيف في حالات الطوارئ أمرا أساسيا للحصول على نتائج مثلى في مجال جمع الأموال.
    Hasta ahora, la respuesta se ha caracterizado por un enfoque de crisis a corto plazo para lograr resultados rápidos. UN وقد اتسم النهج المتبع حتى اليوم بكونه نهجا قصير الأجل يستجيب للأزمة المباشرة ويهدف إلى تحقيق نتائج سريعة.
    Es preciso que esa exploración sea integral para lograr resultados integrales. UN ومن اللازم أن يكون هذا البحث شاملاً للجميع من أجل التوصل إلى نتائج تشمل الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more