"para lograr una distribución" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق توزيع
        
    • لتحقيق التوزيع
        
    • وذلك بهدف ضمان توزيع
        
    • لضمان توزيع
        
    • أجل تحقيق التوزيع
        
    • للوصول إلى توزيع
        
    • في تحقيق التوزيع
        
    • في تحقيق توزيع
        
    • سبيل تحقيق توزيع
        
    • من أجل تحقيق توزيع
        
    Gracias a esos aportes, se han podido conceder becas en número suficiente para lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes. UN وبفضل هذه التبرعات أمكن منح عدد كاف من الزمالات لتحقيق توزيع جغرافي كاف للمشتركين.
    La Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición no había formalizado una estrategia para lograr una distribución geográfica más amplia de las fuentes de abastecimiento. UN لم يضع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات استراتيجية رسمية لتحقيق توزيع جغرافي أوسع لمصادر الإمداد.
    Gracias a esas contribuciones había sido posible conceder un número suficiente de becas para lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes y hacer venir de países lejanos a candidatos de mérito que, de no ser así, no habrían podido participar en la reunión. UN وبفضل هذه التبرعات أمكن منح عدد كاف من الزمالات لتحقيق توزيع جغرافي ملائم للمشتركين واستقدام مرشحين ذوي جدارة من بلدان نائية ما كانوا ليتمكنوا من الاشتراك في الدورة لولا ذلك.
    El Grupo también pide al Secretario General que haga todo lo posible para lograr una distribución geográfica equitativa en las Naciones Unidas. UN وتطلب المجموعة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل داخل الأمم المتحدة.
    13. El ACNUR debe revisar su sistema de asignación de fondos a los proyectos para lograr una distribución de recursos más eficiente y eficaz. UN ١٣ - ينبغي لمفوضية اللاجئين أن تستعرض النظام المتبع لديها في توزيع اﻷموال على المشاريع، وذلك بهدف ضمان توزيع الموارد على نحو أكفأ وأنجع.
    37. La Junta recomendó a la OACNUR que revisara su sistema de asignación de fondos a los proyectos para lograr una distribución de recursos más eficiente y eficaz. UN ٣٧ - وأوصى المجلس بأن يستعرض مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين نظامه المتعلق بتخصيص اﻷموال للمشاريع لضمان توزيع أكثر كفاءة وفعالية للموارد.
    Gracias a esas contribuciones había sido posible conceder un número suficiente de becas para lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes y hacer venir de países lejanos a candidatos de mérito que, de no ser así, no habrían podido participar en la reunión. UN وبفضل هذه التبرعات، أمكن منح عدد من الزمالات كافٍ لتحقيق توزيع جغرافي ملائم للمشتركين واستقدام مرشحين ذوي جدارة من بلدان نائية ما كانوا ليتمكنوا من الاشتراك في الدورة لولا ذلك.
    Gracias a estas contribuciones ha sido posible conceder un número suficiente de becas para lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes y hacer venir de países en desarrollo a candidatos de mérito que, de no ser así, no habrían podido participar en la reunión. UN وأتاحت هذه التبرعات منح عدد كاف من الزمالات لتحقيق توزيع جغرافي مناسب للمشتركين، واستقدام مرشحين ذوي جدارة من بعض البلدان النامية، ما كانوا ليتمكنوا من الاشتراك في الدورة لولا ذلك.
    Gracias a esas contribuciones fue posible dotar un número suficiente de becas para lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes y hacer venir de países en desarrollo a candidatos de mérito que, de no ser así, no habrían podido participar en la reunión. UN وأتاحت هذه التبرعات منح عدد كاف من الزمالات لتحقيق توزيع جغرافي مناسب للمشاركين، واستقدام مرشحين ذوي جدارة من بعض البلدان النامية، ما كانوا ليتمكنوا من المشاركة في الدورة لولا ذلك.
    Además de la prestación de servicios sociales se necesitan políticas de generación de oportunidades de empleo, medidas para lograr una distribución más equitativa de los ingresos y programas de asistencia a los más pobres entre los pobres, lo que pavimentará el camino hacia el logro del reconocimiento de derechos sociales. UN وإضافة إلى تقديم الخدمات الاجتماعية، يتطلب ذلك سياسات ترمي إلى إيجاد فرص العمل، وتدابير لتحقيق توزيع للدخل أكثر إنصافاً، وبرامج لمساعدة أفقر الناس، وذلك كله يمهد الطريق إلى إعمال الحقوق الاجتماعية.
    Sin embargo, la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición no había establecido una estrategia oficial para lograr una distribución geográfica más amplia de las fuentes de suministros. UN لكن مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات لم يقم بوضع استراتيجية رسمية لتحقيق توزيع جغرافي أوسع نطاقا لمصادر الإمداد.
    189. El Gobierno y el Riksdag también han promulgado leyes para lograr una distribución más equitativa en función del género. UN 189 - كذلك وضعت الحكومة والبرلمان تشريعات لتحقيق توزيع أكثر عدلاً بين الجنسين.
    La situación financiera del Fondo permitió conceder un número suficiente de becas a candidatos de mérito de los países en desarrollo para lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes. UN وقد أتاحت الحالة المالية للصندوق تقديم عدد كاف من الزمالات، لتحقيق التوزيع الجغرافي الملائم للمرشحين الجديرين من البلدان النامية.
    La situación financiera del Fondo permitió conceder un número suficiente de becas a candidatos de mérito de los países en desarrollo para lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes. UN وقد أتاحت الحالة المالية للصندوق تقديم عدد كافٍ من الزمالات لتحقيق التوزيع الجغرافي الملائم للمرشحين الجديرين من البلدان النامية.
    La situación financiera del Fondo permitió conceder un número suficiente de becas a candidatos de mérito de los países en desarrollo para lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes. UN وقد أتاحت الحالة المالية للصندوق تقديم عدد كافٍ من الزمالات لتحقيق التوزيع الجغرافي الملائم للمرشحين الجديرين من البلدان النامية.
    96. El ACNUR debe revisar su sistema de asignación de fondos a los proyectos para lograr una distribución de recursos más eficiente y eficaz. UN ٩٦ - ينبغي لمفوضية اللاجئين أن تستعرض النظام المتبع لديها في توزيع اﻷموال على المشاريع وذلك بهدف ضمان توزيع الموارد على نحو أكفأ وأنجع.
    La financiación internacional de las actividades de verificación es importante para lograr una distribución equitativa de los costos y evitar que se asignen cargas económicas poco razonables a países cuya participación, por razones geográficas arbitrarias, es esencial para obtener una cobertura mundial adecuada. UN فالتمويل الدولي ﻷنشطة التحقق مهم لضمان توزيع منصف للتكاليف ولتفادي القاء أعباء اقتصادية مفرطة على كاهل البلدان التي يكون اشتراكها، ﻷسباب جغرافية تقديرية، ضروريا للحصول على تغطية عالمية كافية.
    La situación financiera del Fondo permitía conceder un número suficiente de becas a candidatos de mérito de países en desarrollo para lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes. UN وقد أتاحت الحالة المالية للصندوق تقديم عدد كافٍ من الزمالات للمرشحين الجديرين من البلدان النامية من أجل تحقيق التوزيع الجغرافي الملائم.
    p) La UNCTAD y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra deberían revisar los arreglos administrativos para lograr una distribución racional de las responsabilidades; UN )ع( ينبغي أن يقوم اﻷونكتاد ومكتب اﻷمم المتحدة فـي جنيـف باستعراض الترتيبات اﻹدارية للوصول إلى توزيع منطقي للمسؤولية؛
    Varios países propusieron que para lograr una distribución geográfica equitativa el Convenio se adhiriese a las cinco regiones de las Naciones Unidas y que se examinase, inicialmente, el nombramiento de siete miembros por región. UN اقترح العديد من البلدان بأن تتبع الاتفاقية الأقاليم الخمسة للأمم المتحدة في تحقيق التوزيع الجغرافي العادل وأن يكون هناك سبعة أعضاء لكل إقليم وذلك كنقطة بدء للمناقشة.
    Señalaron que era importante invertir en las zonas rurales, así como en las ciudades, para lograr una distribución equitativa de los recursos y crear oportunidades en ambas zonas. UN ولاحظوا أن للاستثمار في المناطق الريفية، وكذلك في المدن، أهمية في تحقيق توزيع عادل للموارد وفي إتاحة الفرص في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que el UNITAR continúe sus esfuerzos para lograr una distribución geográfica más equilibrada del personal. 10. Tecnología de la información UN 52 - ويكرر المجلس توصيته السابقة التي أكد فيها على مواصلة المعهد بذل الجهود في سبيل تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا للموظفين.
    El orador instó al Fondo a esforzarse aún más para lograr una distribución más equilibrada de los recursos. UN وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more