"para los órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للهيئات
        
    • إلى الهيئات
        
    • لهيئات
        
    • لأجهزة
        
    • في الهيئات
        
    • للأجهزة
        
    • أجل الهيئات
        
    • في إطار الهيئتين
        
    • على الهيئات
        
    • للهيئتين
        
    • لأغراض الهيئات
        
    • أجل هيئات
        
    • لدى الهيئات
        
    • على أجهزة
        
    • تقدم إلى هيئات
        
    Aplica el reglamento establecido para los órganos subsidiarios del Consejo, según proceda, a menos que el Consejo decida otra cosa. UN ويطبق المنتدى النظام الداخلي الموضوع للهيئات الفرعية التابعة للمجلس، حسب الانطباق، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    Lamentablemente, es también una cuestión de particular importancia para los órganos establecidos en virtud de tratados. UN ومن المؤسف أنها أيضاً مسألة ذات أهمية خاصة للهيئات التعاهدية.
    Consolidación de los servicios de secretaría técnica para los órganos intergubernamentales UN توحيد خدمات اﻷمانات التقنية للهيئات الحكومية الدولية
    El Departamento preparará informes para los órganos intergubernamentales y aplicará las políticas aprobadas. UN وستقوم اﻹدارة بإعداد تقارير لتقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية وتنفيذ السياسات الموافق عليها.
    Esto se realiza por medio de consultas con expertos y la preparación de informes para los órganos legislativos de las Naciones Unidas y publicaciones. UN ويتحقق هذا من خلال مشاورات الخبراء وإعداد تقارير لهيئات الأمم المتحدة التشريعية وإصدار منشورات.
    La Comisión ha tenido en cuenta este factor al recomendar los puestos para los órganos del Tribunal. UN وقد وضعت اللجنة هذا العامل في الحسبان حين صاغت توصياتها بشأن الوظائف لأجهزة المحكمة.
    La oradora desea saber si existen cupos para los órganos locales de gobierno. UN وتساءلت عما إذا كانت توجد حصص في الهيئات الحكومية المحلية.
    5. Consolidación de los servicios de secretaría técnica para los órganos intergubernamentales UN توحيد خدمات اﻷمانات التقنية للهيئات الحكومية الدولية
    Consolidación de los servicios de secretaría técnica para los órganos intergubernamentales UN توحيد تقديم خدمات اﻷمانات التقنية للهيئات الحكومية الدولية
    Consolidación de los servicios de secretaría técnica para los órganos intergubernamentales UN توحيد خدمات اﻷمانات التقنية للهيئات الحكومية الدولية
    El paso siguiente es organizar elecciones para los órganos municipales de Kosovo. UN وتتمثل الخطوة التالية في إجراء انتخابات للهيئات البلدية على نطاق كوسوفو.
    para los órganos del poder ejecutivo de los sujetos de la Federación de Rusia se están elaborando recomendaciones para la realización de los principios de asociación social. UN ويجري حالياً وضع توصيات للهيئات التنفيذية في الاتحاد الروسي بشأن تطبيق مبادئ الشراكات الاجتماعية.
    El Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas ofreció reuniones informativas periódicas para los órganos de la OUA, en particular el Órgano Central de la OUA. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام جلسات إحاطة منتظمة للهيئات التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية، لا سيما الجهاز المركزي.
    El Departamento preparará en consecuencia informes para los órganos intergubernamentales y aplicará las políticas aprobadas. UN وستقوم اﻹدارة وفقا لذلك بإعداد تقارير لتقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية وتنفيذ السياسات الموافق عليها.
    En consecuencia, el Departamento preparará informes para los órganos intergubernamentales y aplicará las políticas aprobadas. UN وستقوم اﻹدارة وفقا لذلك بإعداد تقارير لتقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية وتنفيذ السياسات الموافق عليها.
    Independencia presupuestaria adecuada para los órganos de supervisión externa e interna; UN ● توفير قدر كاف من الاستقلال في الميزانية لهيئات الرقابة الخارجية والداخلية؛
    Sesiones de capacitación celebradas para los órganos centrales de examen radicados sobre el terreno UN دورات تدريبية لهيئات الاستعراض المركزية الميدانية
    A menos que el Consejo decida otra cosa, el Foro Permanente aplica el reglamento establecido para los órganos subsidiarios del Consejo. UN ويسري بالنسبة إلى المحفل الدائم النظام الداخلي المقرر لأجهزة المجلس الفرعية ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    Desde 1997 un número considerable de puestos financiados con fondos extrapresupuestarios se han llenado mediante diversos planes de acción para los órganos creados en virtud de tratados y han resultado ser de gran utilidad en la prestación de diversos servicios. UN وتم شغل عدد كبير من الوظائف الخارجة عن الميزانية منذ عام 1997 عن طريق مختلف خطط العمل في الهيئات المنشأة بمعاهدات، وأثبت ذلك قيمته في توفير خدمات متنوعة.
    Se aplica al Foro el reglamento establecido para los órganos subsidiarios del Consejo, a menos que el Consejo decida otra cosa. UN ويسري على المنتــــدى النظــــام الداخلي الموضوع للأجهزة الفرعية التابعة للمجلس ما لم يقرر المجلس غير ذلك.
    En la ONUV, se utiliza e-Meets para los órganos con sede en Viena que se reúnen allí. UN وفي مكتب الأمم المتحدة في فيينا، يستعمل النظام المحوسب للاجتماعات من أجل الهيئات التي توجد مقارها في فيينا وتعقد اجتماعاتها في المقر.
    99. Antecedentes. En su decisión 8/CP.17, la CP 17 aprobó un programa de trabajo para los órganos subsidiarios sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta. UN 99- معلومات أساسية: اعتمد مؤتمر الأطراف، بموجب قراره 8/م أ-17، في دورته السابعة عشرة، برنامج عمل بشأن تأثير تنفيذ تدابير التصدي في إطار الهيئتين الفرعيتين.
    El equipo de evaluación considera que el Departamento debería examinar las consecuencias de esas propuestas para los órganos intergubernamentales y los departamentos sustantivos interesados y presentar a esos órganos y departamentos diversas opciones para aplicarlas. UN ويعتقد فريق التقييم أن الإدارة ينبغي لها أن تدرس آثار هذه المقترحات على الهيئات الحكومية الدولية والإدارات الفنية المعنية، وأن تطرح على هذه الهيئات والإدارات خيارات تنفيذ مختلفة.
    En consecuencia, habrá que elegir un presidente y un relator para los órganos subsidiarios establecidos en virtud de los artículos 9 y 10 de la Convención. UN وعليه، سيلزم انتخاب نائب رئيس ومقرر للهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب المادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية.
    Los tipos de actividades que se emprenderán incluyen la investigación sobre asuntos de derecho internacional, la recopilación de documentos de antecedentes, la redacción de proyectos de informes de fondo para los órganos interesados, la asistencia y el asesoramiento jurídicos en la dirección de actuaciones y la redacción de instrumentos jurídicos, resoluciones y decisiones. UN وستشمل أنواع الأنشطة التي يُضطلع بها إجراء بحوث عن مواضيع القانون الدولي، وتجميع وثائق المعلومات الأساسية، وإعداد مشاريع التقارير ذات الطابع الفني لأغراض الهيئات المعنية، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في تنفيذ الإجراءات وصياغة الصكوك القانونية والقرارات والمقررات.
    Elaboró un módulo de ética para los órganos centrales de examen sitos en el terreno. UN برنامج مبتكر بشأن الأخلاقيات من أجل هيئات الاستعراض المركزي الموجودة في الميدان.
    Mediante la garantía de calidad, los datos de los laboratorios serán más aceptables para los órganos reguladores y los tribunales de justicia en un momento en que la presión es mayor debido al empeoramiento del problema del uso indebido de drogas. UN وبفضل ضمان الجودة، ستصبح البيانات المختبرية أكثر مقبولية لدى الهيئات الرقابية والمحاكم في وقت يشهد زيادة في الضغوط الناشئة عن تفاقم مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    Las decisiones adoptadas por el Presidente y por la Comisión de Reconciliación Nacional serán de obligatorio cumplimiento para los órganos de poder. UN والقرارات التي يتخذها الرئيس واللجنة، فيما يتعلق بمسائل المصالحة الوطنية، يلزم على أجهزة السلطة تنفيذها.
    Porcentaje de informes para los órganos de supervisión publicados en los plazos previstos UN النسبة المئوية للتقارير التي تقدم إلى هيئات الرقابة في المواعيد المقررة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more