"para los bosques" - Translation from Spanish to Arabic

    • للغابات
        
    • أجل الغابات
        
    • على الغابات
        
    • فيما يتعلق بالغابات
        
    • المتصلة بالغابات
        
    • المتعلقة بالغابات
        
    • بشأن الغابات
        
    • بالنسبة لغابات
        
    • لتمويل الغابات
        
    Por consiguiente, se estimó que por el momento no era necesario crear una ventanilla separada para los bosques en el FMAM. UN ولذلك، ارتئي أن الحاجة، في هذه المرحلة، لا تدعو إلى إنشاء نافذة مستقلة للغابات في مرفق البيئة العالمية.
    V. UN FONDO INTERNACIONAL para los bosques Y OTROS UN إنشاء صندوق دولي للغابات وغيره من اﻵليات المالية المبتكرة
    En esos casos, un fondo internacional para los bosques sería una fuente de financiación muy importante. UN وفي هذه الحالات، فإن وجود صندوق دولي للغابات سيكون مصدرا هاما جدا للتمويل.
    :: Impuestos sobre el agua para los bosques. UN :: فرض الضرائب على المياه من أجل الغابات
    Es menester aplicar prácticas y estrategias eficaces en función del costo para los bosques y ecosistemas que serán afectados por el cambio climático. UN وثمة حاجة إلى استحداث ممارسات واستراتيجيات تكيف فعالة من حيث التكلفة من أجل الغابات والنظم الإيكولوجية التي ستتأثر بتغير المناخ.
    Las subvenciones en otros sectores pueden también tener efectos dañinos para los bosques. UN ويمكن أن يكون للإعانات المقدمة في قطاعات أخرى آثار ضارة على الغابات أيضا.
    Una evaluación amplia del FMAM y de otros mecanismos de financiación internacionales ayudaría a los encargados de formulación de políticas a determinar si es deseable establecer un fondo internacional especial para los bosques. UN وسيكون من شأن إجراء تقييم شامل لمرفق البيئة العالمية وغيره من اﻵليات المالية الدولية مساعدة صانعي السياسات على تحديد ما إذا كان مستصوبا إنشاء صندوق دولي خاص للغابات.
    No obstante, también se formularon reservas en relación con la creación de un fondo internacional para los bosques. UN بيد أنه جرى أيضا إبداء تحفظات على إنشاء صندوق دولي للغابات.
    El aumento de las concentraciones de dióxido de carbono (CO2) en la atmósfera constituye una causa principal del cambio climático, pero también es beneficioso para los bosques. UN وتمثل التركيزات المتزايدة لثاني أوكسيد الكربون في الغلاف الجوي سببا رئيسيا في تغير المناخ، رغم أنها أيضا مفيدة للغابات.
    Necesita elaborar factores de emisión regionales para los bosques y los desechos y datos para el análisis de la mitigación y la vulnerabilidad y la adaptación. UN يلزم أن تضع عوامل انبعاثات إقليمية للغابات والنفايات، وبيانات لتحليل التخفيض وللتكيف والقابلية للتأثر.
    Numerosos autores han escrito sobre los efectos particularmente destructivos de la agricultura de corta y quema para los bosques húmedos. UN 69 - حدد عدد كبير من الكُتَّاب آثار زراعة الاقتطاع والإحراق بوصفها أمورا مدمرة بالذات للغابات المطيرة.
    * Existen diferentes definiciones para los bosques y los procesos relacionados con ellos, definiciones que se elaboraron para hacer frente a necesidades distintas en el marco de distintos procesos. UN :: توجد تعاريف مختلفة للغابات والعمليات المتعلقة بالغابات وضعت لتلبية شتى الاحتياجات في إطار عمليات مختلفة.
    En 1999 se creó el fondo fiduciario de Viet Nam para los bosques, cuya gestión corre a cargo del Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural. UN وأنشئ صندوق فييت نام الاستئماتي للغابات في عام 1999، تحت إشراف وزارة الزراعة والتنمية الريفية.
    Los programas forestales nacionales y las estrategias nacionales de financiación para los bosques son necesarios y el Mecanismo para los Programas Forestales Nacionales apoya su desarrollo. UN وتعد البرامج الوطنية للغابات والاستراتيجيات الوطنية لتمويلها ضرورية ويحظى تطويرها بدعم من مرفق البرنامج الوطني للغابات.
    La promoción de alianzas entre los países también se debía considerar como medio de atraer recursos adicionales para los bosques. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي النظر إلى تعزيز الشراكة بين البلدان باعتباره وسيلة لاجتذاب المزيد من الموارد من أجل الغابات.
    Según el acuerdo alcanzado en 2011 en el noveno período de sesiones del Foro, se debían considerar todas las opciones para movilizar recursos para los bosques. UN وتم الاتفاق، في الدورة التاسعة للمنتدى عام 2011، على أنه ينبغي النظر في جميع الخيارات لتعبئة الموارد من أجل الغابات.
    Al sector privado le corresponde un papel decisivo en la configuración del mercado y la generación de financiación para los bosques a nivel nacional e internacional. UN 72 - وللقطاع الخاص دور حاسم الأهمية في تشكيل السوق وتوليد التمويل من أجل الغابات على الصعيدين الوطني والدولي.
    El hecho de que no exista una convención internacional sobre los bosques dificulta más la concentración e integración de los recursos para los bosques. UN كما أن غياب اتفاقية دولية بشأن الغابات يجعل تركيز الموارد على الغابات وإدراجها لهذا الغاية أمرا بالغ الصعوبة؛
    Se prevé que los programas temáticos de la OIMT desempeñen una función cada vez más importante en la obtención de la muy necesaria financiación nueva y adicional para los bosques tropicales del mundo. UN ومن المتوقع أن تضطلع البرامج الموضوعية للمجلس الدولي للأخشاب المدارية بدور متنام في الحصول على التمويل الجديد والإضافي الذي تمس الحاجة إليه للإنفاق على الغابات المدارية في العالم.
    La reciente aprobación del Protocolo de Kyoto podría tener gran importancia para los bosques. UN ١١ - قد يكون لما حدث مؤخرا من اعتماد بروتوكول كيوتو عظيم اﻷهمية فيما يتعلق بالغابات.
    La Secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación presentó un documento conceptual sobre cuestiones pertinentes para los bosques y la desertificación. UN وقدمت أمانة الأمم المتحدة لاتفاقية مكافحة التصحر مذكرة مفاهيمية بشأن القضايا المتصلة بالغابات والتصحر.
    Se está recabando apoyo a escala nacional en favor del plan de acción para los bosques tropicales. UN ويجري كذلك تعزيز الدعم الوطني لخطة العمل المتعلقة بالغابات المدارية.
    El Tratado de Cooperación Amazónica está adquiriendo importancia cada vez mayor para los bosques de la región amazónica. UN ٧٢ - أخذت معاهدة التعاون بين بلدان حوض اﻷمازون تكتسب مزيدا من اﻷهمية بالنسبة لغابات منطقة اﻷمازون.
    Por último, el orador insistió en que no existía una solución o fuente única para la financiación forestal a nivel nacional y señaló la necesidad de ser conscientes de los efectos negativos de la crisis financiera mundial y sus consecuencias para hallar financiación para los bosques. UN وأخيراً، شدد على أنه لا يوجد حل أو مصدر وحيد لتمويل الغابات على المستوى الوطني، وعلى ضرورة الانتباه إلى التأثيرات السلبية للأزمة المالية العالمية على توفير التمويل للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more