El efecto acumulativo de la continuación del proceso de la Iniciativa Bulldozer ha hecho que Bosnia y Herzegovina ofrezca condiciones más favorables para los negocios y las inversiones. | UN | وقد نتج عن استمرار عملية الجرافات أثر تراكمي تمثل في جعل البوسنة والهرسك أكثر ملاءمة للأعمال التجارية والاستثمار. |
Las empresas son buenas para el desarrollo y el desarrollo es bueno para los negocios. | UN | فالأعمال التجارية مفيدة للتنمية والتنمية مفيدة للأعمال التجارية. |
Por otra parte, los sistemas reglamentarios que restringen el flujo de información pueden tener repercusiones negativas para los negocios y las economías mundiales. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن تنطوي نظم الضوابط التي تحد من تدفق المعلومات على آثار سلبية للأعمال التجارية والاقتصادات العالمية. |
Este enfoque holístico tiene por objeto desarrollar políticas horizontales para crear un entorno propicio para los negocios y un clima de inversiones positivo. | UN | ويرمي هذا النهج الكلي إلى وضع سياسات أفقية ترمي إلى تهيئة بيئة ملائمة للأعمال التجارية وإشاعة مناخ إيجابي للاستثمار. |
Albania ha creado un ambiente muy favorable para los negocios y la inversión. | UN | قامت ألبانيا بتهيئة بيئة مواتية للغاية للأعمال التجارية والاستثمار. |
Muchos gobiernos están tomando medidas para incrementar la competitividad y el crecimiento económico estableciendo entornos favorables para los negocios mediante la reducción de las reglamentaciones y los costos relacionados con las actividades comerciales. | UN | ويقوم العديد من الحكومات باتخاذ خطوات لزيادة القدرة التنافسية والنمو الاقتصادي من خلال تهيئة مناخ موات للأعمال التجارية عن طريق الحد من الرقابة والتكاليف المرتبطة بممارسة الأعمال التجارية. |
Pensó que sería bueno que viajara mientras él los consumaba, porque no tengo cabeza para los negocios. | Open Subtitles | ويعتقد أنه من المنسب أن أتمتع بهذه الرحلة بينما يتم هو صفقته لأننى لا أصلح للأعمال التجارية |
- seguro para naciones pequeñas, sólido para los negocios. | Open Subtitles | حاملًا أفكاره لعالم أفضل، وأكثر أمانًا للدول الصغيرة، ومناسبًا للأعمال التجارية |
La gente actúa bajo la locura, y la locura es mala para los negocios. | Open Subtitles | الناس يتصرفون بجنون وهذا ليس جيداً للأعمال التجارية |
El problema de la guerra... es que es mala para los negocios. | Open Subtitles | مسألة الحرب إنها فقط سيئة للأعمال التجارية |
Veo a una joven, preciosa, ambiciosa, con mucha clase y un gran cabeza para los negocios. | Open Subtitles | أرى جميلة، الطموحة، امرأة شابة أنيق مع رئيس للأعمال التجارية. |
Reconociendo la necesidad de crear un entorno propicio para los negocios en los planos nacional e internacional a fin de promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las prioridades de los gobiernos en materia de desarrollo, | UN | وإذ تسلِّـم بالحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة مع وضع الأولويات الإنمائية للحكومات في الحسبان، |
Permítaseme decir que, gracias a las reformas realizadas en este año en particular, hoy Bosnia y Herzegovina es un lugar mucho mejor para los negocios de lo que fue hace un año. | UN | اسمحوا لي أن أشير إلى أن البوسنة والهرسك الآن مكان أفضل للأعمال التجارية مما كانت عليه قبل عام تقريبا، وذلك نتيجة لاكتمال الإصلاحات أثناء هذا العام على وجه الخصوص. |
Si bien el fortalecimiento del entorno propicio para los negocios incumbe en primer lugar y principalmente a los países en desarrollo, se puede proporcionar también asistencia a nivel internacional. | UN | 23 - ورغم أن تعزيز البيئة المؤاتية للأعمال التجارية هو أولا وقبل كل شيء مسؤولية البلدان النامية، فإنـه يمكن أيضا تقديم المساعدة على الصعيد الدولي. |
Al diseñar las soluciones de TIC debían tenerse en cuenta que la diversidad era buena para los negocios y que la discriminación no aprovechaba al máximo los mercados más amplios. Efectos de las TIC en los sectores empresariales | UN | ولدى تصميم الحلول القائمة على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ينبغي ألا يغيب عن البال أن التنوع مفيد للأعمال التجارية وأن التمييز لا يؤدي إلى الاستفادة الكاملة من الأسواق الأوسع. |
Los países en desarrollo deben elaborar planes de inversión a largo plazo que sean fiables, reforzar la buena gobernanza y continuar la lucha contra la corrupción para alentar el crecimiento económico sostenible y un entorno atractivo para los negocios. | UN | ويلزم أن تعد البلدان النامية خططا استثمارية طويلة الأجل ذات مصداقية وأن تعزز الحكم الرشيد وتواصل مكافحة الفساد تشجيعا للنمو الاقتصادي المستدام ولتهيئة بيئة جذابة للأعمال التجارية. |
Creemos que el fomento de la buena gobernanza y la búsqueda de políticas económicas sólidas son aspectos cruciales al crear un clima propicio para los negocios que atraiga inversiones privadas tanto nacionales como internacionales. | UN | ونعتقد أن تعزيز الحكم الرشيد واتباع السياسات الاقتصادية السليمة هما أمران حاسمان لتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية وجاذبة للاستثمارات الخاصة المحلية والخارجية على السواء. |
Así pues, los mercados pequeños plantean un problema para los negocios porque son sinónimo de un rendimiento inferior de las inversiones. | UN | ولذلك، تثير الأسواق الصغيرة مشكلة لقطاع الأعمال لأنها تعني تدني معدلات العوائد على الاستثمارات. |
Estamos haciendo que la relación oficial con el sector privado sea más propicia para los negocios y estamos alentando la empresa comercial. | UN | ونحن نجعل الحيز الذي يشكل حدودا رسمية مع القطاع الخاص حيزا مؤيدا لﻷعمال التجارية ومشجعا للتجارة. |
Eso generará problemas y no es bueno para los negocios. | Open Subtitles | هذا يجلب المتاعب وليس في مصلحة العمل. |
Todo es perjudicial para los negocios. | Open Subtitles | كل هذا سئ جدا بالنسبة للأعمال |
Bueno, creo que son casi establecido para los negocios. | Open Subtitles | الموافقة، أعتقد نحن تقريباً إبدأْ للعملِ. |