"para los países en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجل البلدان
        
    • بالنسبة للبلدان
        
    • ﻷقل البلدان
        
    • للبلدان في
        
    • وبالنسبة للبلدان
        
    • الخاص بالبلدان النامية
        
    • للبلدان التي في
        
    • بالنسبة إلى البلدان
        
    • على كاهل البلدان
        
    • على كل من البلدان
        
    • البلدان التي تمر بمرحلة
        
    • يتصل بالبلدان
        
    • لمصلحة البلدان النامية
        
    Estado financiero XV. Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición UN البيان الخامس الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados UN من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    En otras palabras, para los países en desarrollo poco importa que la reducción se efectúe en una o en tres etapas. UN أي بعبارة أخرى، بالنسبة للبلدان النامية لا يهم أن يتم التخفيض في مرحلة واحدة أو في ثلاث مراحل.
    Debería cubrirse rápidamente el puesto de Coordinador Especial para los países en Desarrollo Menos Adelantados, sin Litoral e Insulares. UN وينبغي ملء وظيفة المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية على وجه السرعة.
    Una cosa es segura: la buena gestión pública es importante para los países en todas las etapas del desarrollo. UN والشيء المؤكد هو أن الحكم الجيد هام للبلدان في جميع مراحل التنمية.
    Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición UN الصنــدوق الاستئمانــي لبرنامـــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل البلدان المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    El informe del Secretario General destaca que los llamamientos unificados para los países en etapa de transición han sido los que menos financiación han recibido. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن النداءات الموحدة من أجل البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، لم تحظ إلا بأقل قدر من التمويل.
    Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo afectados por el hambre y la malnutrición UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    Para alentar una mayor diversificación económica y de las exportaciones se requieren políticas nacionales adecuadas y un entorno comercial favorable para los países en desarrollo. UN فللتشجيع على زيادة التنوع الاقتصادي وتنوع الصادرات يقتضي الأمر وضع سياسات داخلية ملائمة وتوفير بيئة مواتية للتجارة من أجل البلدان النامية.
    Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo afectados por el hambre y la malnutrición UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    La respuesta temprana de la comunidad internacional a los desastres naturales es también esencial para los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN واستجابة المجتمع الدولي المبكرة للكوارث الطبيعية أمر أساسي أيضا من أجل البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    También se pregunta cómo la UNCTAD podría contribuir a seguimiento sobre la iniciativa agrícola del Japón para los países en desarrollo. UN وتساءل أيضا عن كيفية تمكن الأونكتاد من الإسهام في متابعة مبادرة اليابان الزراعية من أجل البلدان النامية.
    Estas medidas son eficaces como medio de mitigación e influirán en gran medida en la obtención de una financiación nueva y adicional para los países en desarrollo. UN إن تلك التدابير فعالة كوسائل للتخفيف وتوفر حفازا قويا لتقديم تمويل جديد وإضافي من أجل البلدان النامية.
    Asimismo, es necesario fijar tipos de conversión más realistas para los países en los que los ingresos son objeto de distorsiones o variaciones importantes. UN ومن الضروري أيضا الاتفاق على معدلات تحويل تكون أكثر واقعية بالنسبة للبلدان التي تواجه تباينات أو تقلبات هامة في دخلها.
    El derecho al desarrollo adquiere una relevancia especial para los países en desarrollo. UN ويُعَدّ الحق في التنمية حقا مهما بوجه خاص بالنسبة للبلدان النامية.
    La ejecución del subprograma será coordinada por la Oficina del Coordinador Especial para los países en Desarrollo Menos Adelantados, Sin Litoral e Insulares. UN وسيقوم بتنسيق تنفيذ البرنامج الفرعي مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية.
    Pero también ha traído consigo la amenaza de marginalización, particularmente aguda para los países en desarrollo menos adelantados (PMA), la mayoría de los cuales se hallan en África. UN غير أنها جلبت معها خطر التهميش، الذي يكتسب حدة خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، ومعظمها في أفريقيا.
    Las primeras dos cuestiones son retos nuevos y complejos para los países en la región. UN المسألتان الأوليان تحديان جديدان ومعقدان للبلدان في المنطقة.
    para los países en desarrollo, han adquirido importancia estratégica en lo referente a su proceso de desarrollo. UN وبالنسبة للبلدان النامية، اكتسبت هذه القطاعات أهمية استراتيجية لعمليتها الانمائية.
    A fin de garantizar la aplicación y el seguimiento satisfactorios del Programa para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, es necesario poner en marcha las siguientes medidas de apoyo: UN 9 - من أجل كفالة النجاح في تنفيذ ومتابعة البرنامج الخاص بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، يتعين اتخاذ تدابير الدعم التالية:
    Las corrientes de AOD para la prevención y preparación aumentaron de manera espectacular, casi un 200% al año para los países en situaciones frágiles, y más del 150% al año para los países propensos a los desastres, aunque las cantidades siguen siendo pequeñas. UN وشهدت التدفقات الموجهة للاتقاء والتأهب زيادة كبرى، بما يقارب 200 في المائة سنوياً للبلدان التي في حالات هشة، وبنسبة تربو على 150 في المائة سنوياً للبلدان المعرضة للكوارث، رغم أن المبالغ ما تزال صغيرة.
    Sin embargo, el problema sigue siendo agudo para los países en desarrollo más pobres. UN ومع ذلك فما زالت المشكلة حادة بالنسبة إلى البلدان النامية اﻷشد فقرا.
    Esas barreras constituyen una pesada carga adicional para los países en desarrollo. UN وتشكل هذه الحواجز عبئاً ثقيلاً إضافياً على كاهل البلدان النامية.
    Las consecuencias de esa corrupción en gran escala para los países en desarrollo y los países desarrollados son astronómicas. UN وآثار مثل هذا الفساد البالغ المستوى على كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو كبيرة إلى درجة لا تصدق.
    A ese respecto, debería aplicarse el " procedimiento acelerado " para los países en proceso de adhesión. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتِّباع " الإجراء المعجل " فيما يتصل بالبلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية.
    El entorno económico internacional y los sistemas financiero y comercial internacionales siguen siendo en gran medida desfavorables para los países en desarrollo, lo que hace que resulten todavía más dolorosos los ajustes y reformas. UN ٤٢ - وأشار إلى أن البيئة الاقتصادية الدولية والنظم المالية والتجارية الدولية، تظل معاكسة لمصلحة البلدان النامية إلى حد بعيد، مما يؤدي إلى جعل القيام بالتكيفات واﻹصلاحات أكثر مشقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more