"para los proveedores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيانات موردي
        
    • لموردي
        
    • للموردين من
        
    • من البائعين من
        
    • المتاحة للبائعين من
        
    • أمام الموردين من
        
    • أمام البائعين من
        
    • لمقدّمي
        
    • بالنسبة لمقدمي
        
    • في قاعدة بيانات مورّدي
        
    • بمقدّمي
        
    • لمقدِّمي خدمات
        
    • فيما يتعلق بمقدمي
        
    Como resultado, se instaurará un procedimiento sencillo de inscripción básica compartido entre todas las organizaciones afiliadas al portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، ستكون هناك إجراءات أساسية بسيطة للتسجيل تشترك فيها جميع المنظمات الأعضاء في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية.
    Se publicaban listas de sus acuerdos a largo plazo en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas UN أدرجت اتفاقاتها الطويلة الأجل في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية
    Lamentablemente, hemos visto diluirse el dividendo de paz en mayores subsidios para los proveedores de armas. UN ولﻷسف فإننا نلمس أن عائد السلام يتبخر في تقديم المزيد من الدعم لموردي اﻷسلحة.
    Además se está formulando un código de conducta para los proveedores de las Naciones Unidas. UN ويجري أيضاً صوغ مشروع مدونة سلوك لموردي الأمم المتحدة.
    La ONUDI tiene una lista de proveedores en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas. Solamente están inscritos los proveedores que reúnen los requisitos generales. UN ولدى اليونيدو قائمة خاصة بها بأسماء البائعين في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية، ولا يُسجّل فيها سوى الباعة الذين يستوفون متطلبات التأهيل العام.
    Seguimiento de las solicitudes de inclusión en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas de todos los proveedores que participaron en seminarios sobre actividades comerciales en un período de 1 mes UN متابعات طلبات التسجيل في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية، مع جميع البائعين الذين شاركوا في الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية خلال شهر واحد
    La UNOPS también apoyó a 24 organizaciones de las Naciones Unidas hospedando y mejorando el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas, un sitio web de adquisiciones. UN وقدم المكتب الدعم أيضا لما يبلغ 24 مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة من خلال استضافة وتحسين مرفق المشتريات الإلكتروني على قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية.
    Seguimiento de las solicitudes de inclusión en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas de todos los proveedores que participaron en seminarios sobre actividades comerciales en un período de 1 mes UN متابعة طلبات التسجيل في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية مع جميع البائعين الذين شاركوا في الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية، في غضون شهر واحد
    La Oficina ha ofrecido a los proveedores la oportunidad de visitarla para solicitar asistencia en su proceso de registro en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas. UN وأتاح المكتب للبائعين فرصة لزيارة المكتب من أجل المساعدة في عملية تسجيلهم في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية.
    La División de Adquisiciones tiene un representante presente durante los seminarios para ayudar a los proveedores a poner en marcha su inscripción en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas. UN وتتوفر شعبة المشتريات على ممثل لمساعدة البائعين على البدء في تسجيل أنفسهم في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية في موقع عقد حلقة الأعمال.
    El código de conducta para los proveedores de las Naciones Unidas también debía promulgarse a fines de 2005. UN وقد كان من المتوقع أن تُسن مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة أيضا بنهاية عام 2005.
    46. Las adquisiciones son motivo de preocupación para los Estados Miembros, particularmente puesto que las grandes cantidades que se manejan generan un mercado sustancial para los proveedores de bienes y servicios de diferentes Estados Miembros. UN ٤٦ - ومضى يقول إن الشراء يمثل مصدر قلق بالنسبة للدول اﻷعضاء، وخاصة ﻷن ما تنطوي عليه من مبالغ كبيرة يولد سوقا هامة لموردي السلع والخدمات من مختلف الدول اﻷعضاء.
    Nótese que mientras el Artículo III del GATT trata sólo de bienes, el artículo XVII del AGCS habla del trato nacional para los proveedores de servicios. UN وتجدر الاشارة إلى أنه لئن كانت المادة الثالثة من اتفاق الغات تتناول السلع فقط، فإن المادة السابعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تتضمن حكماً خاصاً يضمن المعاملة الوطنية لموردي الخدمات.
    Los costos y beneficios de los paquetes turísticos para los proveedores de servicios de los países en desarrollo dependen en gran medida del carácter de los contratos que celebran con los touroperadores. UN تتوقف الفوائد والتكاليف المتعلقة بالصفقات الاجمالية للجولات بالنسبة لموردي الخدمات في البلدان النامية كثيراً على طبيعة العقود القائمة بينهم وبين منظمى الجولات.
    En conjunto, según algunas estimaciones, las Naciones Unidas representan un mercado de 3.000 millones de dólares de los EE.UU. anuales para los proveedores de prácticamente todo tipo de bienes y servicios. UN وتشير بعض التقديـــرات إلــى أن الأمم المتحدة تمثل عموما سوقا قيمتها 3 بلايين من دولارات الولايات المتحدة سنويا لموردي جميع أنواع السلع والخدمات.
    Ninguna de las organizaciones del sistema utiliza márgenes concretos de preferencia para los proveedores de países en desarrollo, aunque las instituciones financieras internacionales permiten una excepción limitada. UN ولم تستخدم أي من المؤسسات في المنظومة هوامش تفضيل محددة للموردين من البلدان النامية، بالرغم من أن المؤسسات المالية الدولية تُسمح باستثناءات محدودة.
    La Comisión Consultiva recomienda también que se considere la posibilidad de establecer mecanismos de seguimiento a fin de aumentar aún más las oportunidades para los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. UN كما توصي اللجنة الاستشارية بالنظر في إنشاء آليات للمتابعة، بغية زيادة إتاحة فرص الشراء من البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    III. Aumento de las oportunidades en materia de adquisiciones para los proveedores de los países en desarrollo y los países con economías en transición UN ثالثا - زيادة فرص الشراء المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Este dato es coherente con las resoluciones de las Naciones Unidas que alientan a las organizaciones de las Naciones Unidas a que aumenten las oportunidades para los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. UN وهذا يتفق مع قرارات الأمم المتحدة التي تشجع منظمات الأمم المتحدة على زيادة إتاحة الفرص أمام الموردين من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Aumentar las oportunidades para los proveedores de países en desarrollo y de países con economías en transición de participar en los procesos de adquisición UN زيادة فرص التوريد أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتعزيز مشاركتهم
    A tal fin, se debería organizar en el cuarto período de sesiones de la Conferencia una mesa redonda para los proveedores de asistencia técnica. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تنظيم اجتماع مائدة مستديرة لمقدّمي المساعدة التقنية خلال دورة المؤتمر الرابعة.
    Esto constituye tanto una oportunidad como un reto para los proveedores de servicios turísticos. UN وهو ما يشكل فرصة وتحدياً في أن واحد بالنسبة لمقدمي الخدمات السياحية.
    Después del despliegue en las operaciones de mantenimiento de la paz, se depuraron más de 75.000 registros de proveedores y se los redujo a aproximadamente 7.000 registros, que se cargaron al Portal Mundial para los proveedores de las Naciones Unidas y se sincronizaron con Umoja. UN وبعد النشر في عمليات حفظ السلام، جرى تنقية ما يزيد على 000 75 سجل من سجلات البائعين وخفض عددها إلى نحو 000 7 سجل تم تحميلها في قاعدة بيانات مورّدي الأمم المتحدة في السوق العالمية ومزامنتها مع نظام أوموجا.
    Algunos de estos regímenes incluyen requisitos específicos para los proveedores de servicios de Internet y demás proveedores de comunicaciones electrónicas. UN وتتضمن بعض هذه القوانين متطلبات محدَّدة خاصة بمقدّمي خدمات الإنترنت وغيرهم من مقدّمي خدمات الاتصالات الإلكترونية.
    Los Estados Unidos designarían un punto de contacto para los proveedores de sistemas que pudieran estar interesados. UN وسوف تتيح الولايات المتحدة نقطة اتصال لمقدِّمي خدمات النظم المهتمين.
    para los proveedores de servicios, incluye una mejor comprensión de las necesidades de las poblaciones locales y procedimientos de prestación eficaces, así como la facilitación de la coordinación interinstitucional. UN وتشمل فيما يتعلق بمقدمي الخدمات، تحسين فهم احتياجات السكان المحليين والعمليات الفعالة للتقديم، وتيسير التنسيق بين المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more