"para los pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للسكان اﻷصليين
        
    • بالنسبة للشعوب الأصلية
        
    • على الشعوب الأصلية
        
    • لصالح الشعوب الأصلية
        
    • لصالح السكان الأصليين
        
    • بالنسبة إلى الشعوب الأصلية
        
    • لفائدة الشعوب الأصلية
        
    • المتعلقة بالشعوب الأصلية
        
    • أجل الشعوب الأصلية
        
    • لدى الشعوب الأصلية
        
    • بالنسبة للسكان الأصليين
        
    • الخاصة بالشعوب الأصلية
        
    • خاصة بالشعوب الأصلية
        
    • بشأن الشعوب الأصلية
        
    • وبالنسبة للشعوب الأصلية
        
    Estos esfuerzos, sin duda, facilitarán un desarrollo armonioso para los pueblos indígenas y para la humanidad entera. UN وهذه الجهود لا يمكن إلا أن تيسر التنمية المتناسقة للسكان اﻷصليين وللبشريــة جمعاء.
    El Año no había tenido mucho éxito en Rusia, pero era de fundamental importancia para los pueblos indígenas que estaban amenazados de extinción. UN وإن السنة لم تحقق نجاحا كبيرا في روسيا، وإنما كانت ذات أهمية أساسية بالنسبة للسكان اﻷصليين المهددين بالانقراض.
    Esto es fundamental para los pueblos indígenas, que a menudo sufren en forma desproporcionada los efectos adversos de las actividades empresariales. UN وهذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للشعوب الأصلية التي تتحمل الضرر الأكبر في أغلب الأحيان من جراء الأنشطة التجارية.
    Declaró que el programa de medios de comunicación indígenas en marcha era muy útil para los pueblos indígenas. UN وذكر بأن برنامج تطوير وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية سيعود بفائدة كبيرة على الشعوب الأصلية.
    Mediante este proyecto se busca promover el Convenio Nº 169 y ofrecer creación de capacidad para los pueblos indígenas y tribales. UN وهذا المشروع يروج للاتفاقية رقم 169 ويساعد على بناء القدرات لصالح الشعوب الأصلية والقبلية.
    Un foro permanente para los pueblos indígenas en el sistema de las Naciones Unidas UN محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة
    El Alto Comisionado manifestó su apoyo a la propuesta de establecer un foro permanente para los pueblos indígenas. UN وأكد المفوض السامي تأييده لاقتراح إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين.
    I. ESBOZO RELATIVO A UN FORO PERMANENTE para los pueblos indígenas 2 UN أولا - لمحة عامة عن إنشاء محفــل دائم للسكان اﻷصليين.
    Cómo desearía que fuera realidad para los pueblos indígenas cuyos lugares sagrados han sido expoliados y profanados. UN كم كنت أتمنى أن يكون هذا حقيقياً بالنسبة للشعوب الأصلية التي تتعرض أماكنها المقدسة للنهب والتدنيس.
    Hizo referencia a dos iniciativas pertinentes para los pueblos indígenas. UN واسترعى الانتباه إلى مبادرتين هما ذواتا أهمية بالنسبة للشعوب الأصلية.
    Por lo tanto, se han combinado varios factores para poner de relieve la importancia que este momento concreto de la historia reviste para los pueblos indígenas del mundo. UN ومن ثم، تجمع عدد من العوامل لتأكيد أهمية هذا الوقت بالذات في التاريخ بالنسبة للشعوب الأصلية في العالم.
    Se señaló que se estaban ejecutando proyectos de desarrollo con efectos negativos para los pueblos indígenas en Bolivia, Filipinas y México. UN وقيل إنه توجد حاليا مشاريع إنمائية تؤثر سلبيا على الشعوب الأصلية في بوليفيا والمكسيك والفلبين.
    Se instó al Grupo de Trabajo a que tuviera en cuenta este elemento cuando examinara las repercusiones de la mundialización para los pueblos indígenas. UN وحثوا الفريق العامل على مراعاة هذا الأمر عند النظر في آثار العولمة على الشعوب الأصلية.
    Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas UN صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية
    Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas UN صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية
    El Comité recomienda al Estado Parte que establezca también programas de alfabetización de adultos, sobre todo para los pueblos indígenas y en las zonas rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج لمحو الأمية لدى الكبار، لا سيما لصالح السكان الأصليين وفي المناطق الريفية.
    para los pueblos indígenas, la tierra es la fuente de toda la vida. UN فالأرض بالنسبة إلى الشعوب الأصلية هي مصدر الحياة بأسرها.
    En 2003 la OIT inició un Programa de becas para los pueblos indígenas y tribales. UN 36 - وفي 2003، باشرت منظمة العمل الدولية برنامج زمالات لفائدة الشعوب الأصلية والقبلية.
    Indicadores pertinentes para los pueblos indígenas, en relación con la meta del Convenio UN المؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية الخاصة بغاية التنوع البيولوجي عام 2010 للاتفاقية
    En 2006 el FIDA suscribió un acuerdo con el Banco Mundial a fin de transferir al FIDA el Fondo de donaciones para los pueblos indígenas del Banco. UN وفي سنة 2006، وقّع الصندوق اتفاقاً مع البنك الدولي لنقل مرفق المنح الخاصة بهذا البنك الدولي من أجل الشعوب الأصلية إلى الصندوق.
    Los renos tienen una gran importancia cultural y económica para los pueblos indígenas del Norte. UN ولحيوان الرنة أهمية ثقافية واقتصادية فائقة لدى الشعوب الأصلية في الشمال.
    Son especialmente útiles para los pueblos indígenas. UN وهذه المبادئ تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للسكان الأصليين.
    En el ejercicio político nacional existen circunscripciones electorales especiales para los pueblos indígenas. UN وتوجد مناطق انتخابية خاصة بالشعوب الأصلية في الانتخابات السياسية الوطنية.
    Crear en la secretaría un puesto de coordinador para los pueblos indígenas UN إدراج بند دائم في جدول الأعمال بشأن الشعوب الأصلية في جداول أعمال مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    para los pueblos indígenas, el desafío no es sólo cómo lograr el pleno empleo y un trabajo decente, sino también cómo mantener sus ocupaciones y estilos de vida tradicionales en un entorno que cambia rápidamente. UN وبالنسبة للشعوب الأصلية لا يتمثل التحدي فقط في كيفية تحقيق العمالة التامة والحصول على العمل اللائق، بل وكذلك في المحافظة على مهنهم وأساليب حياتهم التقليدية في بيئة تتسم بالتغير السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more