Estos esfuerzos, sin duda, facilitarán un desarrollo armonioso para los pueblos indígenas y para la humanidad entera. | UN | وهذه الجهود لا يمكن إلا أن تيسر التنمية المتناسقة للسكان اﻷصليين وللبشريــة جمعاء. |
El Año no había tenido mucho éxito en Rusia, pero era de fundamental importancia para los pueblos indígenas que estaban amenazados de extinción. | UN | وإن السنة لم تحقق نجاحا كبيرا في روسيا، وإنما كانت ذات أهمية أساسية بالنسبة للسكان اﻷصليين المهددين بالانقراض. |
Esto es fundamental para los pueblos indígenas, que a menudo sufren en forma desproporcionada los efectos adversos de las actividades empresariales. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للشعوب الأصلية التي تتحمل الضرر الأكبر في أغلب الأحيان من جراء الأنشطة التجارية. |
Declaró que el programa de medios de comunicación indígenas en marcha era muy útil para los pueblos indígenas. | UN | وذكر بأن برنامج تطوير وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية سيعود بفائدة كبيرة على الشعوب الأصلية. |
Mediante este proyecto se busca promover el Convenio Nº 169 y ofrecer creación de capacidad para los pueblos indígenas y tribales. | UN | وهذا المشروع يروج للاتفاقية رقم 169 ويساعد على بناء القدرات لصالح الشعوب الأصلية والقبلية. |
Un foro permanente para los pueblos indígenas en el sistema de las Naciones Unidas | UN | محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة |
El Alto Comisionado manifestó su apoyo a la propuesta de establecer un foro permanente para los pueblos indígenas. | UN | وأكد المفوض السامي تأييده لاقتراح إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين. |
I. ESBOZO RELATIVO A UN FORO PERMANENTE para los pueblos indígenas 2 | UN | أولا - لمحة عامة عن إنشاء محفــل دائم للسكان اﻷصليين. |
Cómo desearía que fuera realidad para los pueblos indígenas cuyos lugares sagrados han sido expoliados y profanados. | UN | كم كنت أتمنى أن يكون هذا حقيقياً بالنسبة للشعوب الأصلية التي تتعرض أماكنها المقدسة للنهب والتدنيس. |
Hizo referencia a dos iniciativas pertinentes para los pueblos indígenas. | UN | واسترعى الانتباه إلى مبادرتين هما ذواتا أهمية بالنسبة للشعوب الأصلية. |
Por lo tanto, se han combinado varios factores para poner de relieve la importancia que este momento concreto de la historia reviste para los pueblos indígenas del mundo. | UN | ومن ثم، تجمع عدد من العوامل لتأكيد أهمية هذا الوقت بالذات في التاريخ بالنسبة للشعوب الأصلية في العالم. |
Se señaló que se estaban ejecutando proyectos de desarrollo con efectos negativos para los pueblos indígenas en Bolivia, Filipinas y México. | UN | وقيل إنه توجد حاليا مشاريع إنمائية تؤثر سلبيا على الشعوب الأصلية في بوليفيا والمكسيك والفلبين. |
Se instó al Grupo de Trabajo a que tuviera en cuenta este elemento cuando examinara las repercusiones de la mundialización para los pueblos indígenas. | UN | وحثوا الفريق العامل على مراعاة هذا الأمر عند النظر في آثار العولمة على الشعوب الأصلية. |
Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas | UN | صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية |
Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas | UN | صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية |
El Comité recomienda al Estado Parte que establezca también programas de alfabetización de adultos, sobre todo para los pueblos indígenas y en las zonas rurales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج لمحو الأمية لدى الكبار، لا سيما لصالح السكان الأصليين وفي المناطق الريفية. |
para los pueblos indígenas, la tierra es la fuente de toda la vida. | UN | فالأرض بالنسبة إلى الشعوب الأصلية هي مصدر الحياة بأسرها. |
En 2003 la OIT inició un Programa de becas para los pueblos indígenas y tribales. | UN | 36 - وفي 2003، باشرت منظمة العمل الدولية برنامج زمالات لفائدة الشعوب الأصلية والقبلية. |
Indicadores pertinentes para los pueblos indígenas, en relación con la meta del Convenio | UN | المؤشرات المتعلقة بالشعوب الأصلية الخاصة بغاية التنوع البيولوجي عام 2010 للاتفاقية |
En 2006 el FIDA suscribió un acuerdo con el Banco Mundial a fin de transferir al FIDA el Fondo de donaciones para los pueblos indígenas del Banco. | UN | وفي سنة 2006، وقّع الصندوق اتفاقاً مع البنك الدولي لنقل مرفق المنح الخاصة بهذا البنك الدولي من أجل الشعوب الأصلية إلى الصندوق. |
Los renos tienen una gran importancia cultural y económica para los pueblos indígenas del Norte. | UN | ولحيوان الرنة أهمية ثقافية واقتصادية فائقة لدى الشعوب الأصلية في الشمال. |
Son especialmente útiles para los pueblos indígenas. | UN | وهذه المبادئ تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للسكان الأصليين. |
En el ejercicio político nacional existen circunscripciones electorales especiales para los pueblos indígenas. | UN | وتوجد مناطق انتخابية خاصة بالشعوب الأصلية في الانتخابات السياسية الوطنية. |
Crear en la secretaría un puesto de coordinador para los pueblos indígenas | UN | إدراج بند دائم في جدول الأعمال بشأن الشعوب الأصلية في جداول أعمال مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية |
para los pueblos indígenas, el desafío no es sólo cómo lograr el pleno empleo y un trabajo decente, sino también cómo mantener sus ocupaciones y estilos de vida tradicionales en un entorno que cambia rápidamente. | UN | وبالنسبة للشعوب الأصلية لا يتمثل التحدي فقط في كيفية تحقيق العمالة التامة والحصول على العمل اللائق، بل وكذلك في المحافظة على مهنهم وأساليب حياتهم التقليدية في بيئة تتسم بالتغير السريع. |