"para los vehículos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنسبة للمركبات
        
    • على المركبات
        
    • للسيارات
        
    • فيما يتعلق بالمركبات
        
    • في المركبات
        
    • المتعلقة بالمركبات
        
    • من المركبات
        
    • أجل المركبات
        
    • السيارات التي
        
    • فيما يخص السيارات
        
    • لمركبات الطراز
        
    • لتسجيل السيارات
        
    • بالنسبة لمركبات
        
    • الﻻزمة للمركبات
        
    • ففيما يتعلق بالمركبات
        
    Estos reductores de la contaminación comprenden eliminadores de azufre y nitrógeno para las centrales eléctricas y conversores catalíticos para los vehículos automotores. UN وهي تشمل أجهزة تنقية الكبريت واﻵزوت بالنسبة لمصانع توليد الكهرباء والمحولات الحفازة بالنسبة للمركبات اﻵلية.
    También se han hecho más estrictas las normas de emisión de ruidos para los vehículos de nueva matriculación. UN كما شددنا على معايير انبعاث الضوضاء بالنسبة للمركبات المسجَّلة حديثاً.
    Los gastos efectivos en seguros para los vehículos también fueron inferiores a los previstos. UN وبالإضافة إلى ذلك، انخفضت التكلفة الفعلية للتأمين على المركبات عما كان متوقعا.
    Además de los permisos para las personas, hacían falta permisos para los vehículos. UN وبالاضافة الى التصاريح التي يطالب اﻷشخاص بحملها، تطلب أيضا تصاريح مستقلة للسيارات.
    A finales de 2002 se inició un programa similar para los vehículos pesados con motor diesel pre euro. UN وقد بدأ العمل، في أواخر عام 2002، ببرنامج مشابه فيما يتعلق بالمركبات الثقيلة التي كانت تعمل سابقا بالديزل الأوروبي؛
    El objetivo es formalizar un acuerdo a largo plazo para los vehículos para todos los organismos participantes, teniendo debidamente en cuenta la sostenibilidad. UN ويتمثل الهدف في وضع اتفاق طويل الأجل بالنسبة للمركبات لجميع الوكالات المشاركة، أي إيلاء اعتبار للاستدامة.
    Bueno, esto es. Este es el final del camino para los vehículos. Open Subtitles حسناً، ها هي، هذه نهاية الطريق بالنسبة للمركبات.
    para los vehículos propiedad de las Naciones Unidas, las estimaciones iniciales se basaban en un complemento total de 2.293 vehículos para finales del período que abarca el mandato actual. UN أما بالنسبة للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة، فقد كانت التقديرات اﻷصلية تستند الى المجموعة الاجمالية للمركبات المملوكة لﻷمم المتحدة البالغة ٢٩٣ ٢ مركبة في نهاية فترة الولاية الحالية.
    :: Una tasa de utilización mensual de 2.202 kilómetros por vehículo para los vehículos estándar y de 1.197 kilómetros por vehículo para los camiones pesados UN تحقق معدل استعمال قدره 202 2 كيلومتر لكل مركبة/شهر بالنسبة للمركبات العادية و 197 1 كيلومترا لكل مركبة/شهر بالنسبة للشاحنات الثقيلة
    Una tasa de utilización mensual de 2.202 kilómetros por vehículo para los vehículos estándar y de 1.197 kilómetros por vehículo para los camiones pesados UN تحقيق معدل استخدام قدره 202 2 كم لكل مركبة شهريا بالنسبة للمركبات العادية و 197 1 كيلومترا لكل مركبة شهريا بالنسبة للشاحنات الثقيلة
    El Brasil ha adoptado las normas de eficiencia de los Estados Unidos para los vehículos livianos y las normas de la Unión Europea para motocicletas y vehículos pesados. UN واعتمدت البرازيل بدورها معايير الولايات المتحدة في مجال فعالية الطاقة بالنسبة للمركبات الخفيفة ومعايير الاتحاد الأوروبي بالنسبة للدراجات النارية والمركبات الثقيلة.
    Seguro de responsabilidad civil para los vehículos de propiedad de los contingentes. UN التأمين على المركبات المملوكة للوحدات ضد المسؤولية قبل الغير.
    Vehículos de alquiler Incluye seguros para los vehículos alquilados sólo en la zona norte. UN المركبات المستأجرة ويشمل التأمين على المركبات المستأجرة في الجزء الشمالي فقط
    Si están diseñadas cuidadosamente el peligro para los civiles es mínimo; no obstante, sigue existiendo un riesgo para los vehículos civiles. UN وتصميم هذا اللغم بعناية ينطوي على التقليل إلى أدنى حد من مخاطره على المدنيين؛ غير أنه يظل لـه خطر على المركبات المدنية.
    El Comité fue informado de que, hasta hace tres años, era más fácil obtener permisos para los vehículos. UN وذكر للجنة أنه حتى ٣ سنوات مضت كان الحصول على تصاريح للسيارات أسهل مما هو اﻵن.
    Por consiguiente, pueden considerarse factores determinantes de riesgo en particular para los vehículos, los ocupantes de los vehículos y el medio ambiente vial. UN وهكذا يمكن النظر في عوامل أو محددات خطر معينة بالنسبة للسيارات وركابها وبيئة الطرق.
    En particular, puede ocurrir que las diferentes circunstancias en que opera cada una de las misiones den lugar a una aplicación de ratios diferentes, en particular para los vehículos. UN وبصفة خاصة، قد يؤدي اختلاف الظروف التي تعمل في ظلها كل بعثة إلى تطبيق مختلف للنسب، ولا سيما فيما يتعلق بالمركبات.
    También se prevén créditos para la instalación de más unidades de aire acondicionado para los vehículos que figuran a continuación, a fin de soportar las tormentas de arena y el calor: UN ٥٣ - ويخصص كذلك مبلغ لتركيب وحدات إضافية لتكييف الهواء في المركبات المذكورة أدناه من أجل مقاومة الحرارة والعواصف الرملية:
    Información detallada sobre el costo de las reparaciones, el mantenimiento y las piezas de repuesto para los vehículos (párrafo 65) UN معلومات تفصيلية عن تكاليف اﻹصلاحات والصيانة وقطع الغيار المتعلقة بالمركبات )الفقرة ٦٥(
    Estos desechos constituyen un peligro para los vehículos y las personas en el espacio. UN ويشكل هذا الحطام خطراً على كل من المركبات والأفراد في الفضاء.
    Estimación basada en la tasa mensual de 100 dólares para los vehículos nuevos y 350 dólares para los vehículos procedentes de otras misiones, sobre la base del parque actual. UN على أساس معدل شهري قدره 100 دولار من أجل المركبات الجديدة و 35 دولار من أجل المركبات الخاصة ببعثات سابقة على أساس الموجود منها حاليا.
    j) Autoriza la expedición de calcomanías de estacionamiento para los vehículos propiedad del personal diplomático y, en circunstancias excepcionales, vehículos alquilados; UN (ي) التخويل بإصدار لصائق إيقاف السيارات التي يمتلكها الموظفون الدبلوماسيين وفي ظروف استثنائية السيارات المستأجرة؛
    145. Los valores declarados de los vehículos perdidos fueron comprobados separadamente por el Grupo comparándolos con los valores contenidos en la tabla de valoración de vehículos motorizados o, para los vehículos no incluidos en esa tabla, comparándolos con otras estimaciones de terceros. UN ٥٤١- وتحقق الفريق بصورة مستقلة من القيم المدعاة للسيارات المفقودة وذلك بمقارنتها بقيم السيارات الواردة في جدول تقييم السيارات، أو بالقيام، فيما يخص السيارات غير المدرجة في هذا الجدول، بمقارنتها بتقديرات أطراف أخرى.
    66. También se solicitan créditos para la compra de 2.664.450 galones de gasolina para los vehículos militares a lo largo del período según se detalla a continuación: UN ٦٦ - كذلك رصد اعتماد لشراء ٤٥٠ ٦٦٤ ٢ غالونا من البنزين لمركبات الطراز العسكري على مدى الفترة كما يلي:
    Sería importante que se introdujeran placas uniformes para los vehículos ya que las personas que conducen vehículos con placas de una entidad diferente son con mayor facilidad blanco de actos de hostilidad. UN ومن شأن البدء في استخدام لوحات موحدة لتسجيل السيارات أن يكون أمراً ذا أهمية ﻷن اﻷشخاص الذين يقودون سيارات تحمل لوحات من كيان مختلف يتعرضون للمضايقة بسهولة أكبر.
    En general, no era posible obtener localmente repuestos para los vehículos de la MINURSO, que en su mayor parte eran de fabricación japonesa. UN فقد وصلت الحالة إلى درجة أن قطع الغيار ليست متوفرة محليا بصورة عامة بالنسبة لمركبات بعثة الاستفتاء المصنع معظمها في اليابان.
    para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año. UN ففيما يتعلق بالمركبات رباعية الدفع المستخدمة للأغراض العامة، تتراوح المسافة المقطوعة في السنة بين أقل من 000 10 كلم وأكثر من000 50 كلم، ولوحظت أيضا نفس القيم المتباعدة بخصوص مركبات الخدمات رباعية الدفع حيث تراوحت المسافات التي قطعتها بين أقل من 000 5 كلم وأكثر من 000 30 كلم في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more