En nombre de los miembros del Consejo, es para mí un gran honor felicitar a la República de Uzbekistán por este feliz e histórico acontecimiento. | UN | وباسم أعضاء المجلس، يشرفني أن أهنئ جمهورية أوزبكستان بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية. |
En nombre de los miembros del Consejo, es para mí un gran honor felicitar a la República de Uzbekistán por este feliz e histórico acontecimiento. | UN | وباسم أعضاء المجلس، يشرفني أن أهنئ جمهورية أوزبكستان بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية. |
Es para mí un gran honor servir como Presidente de la Comisión de Desarme. | UN | وإنه لمن دواعي الشرف العظيم أن أتولى منصب رئيس هيئة نزع السلاح. |
Es para mí un motivo de satisfacción ver en el podio presidencial al representante de un país amigo latinoamericano como lo es Venezuela. | UN | إنه لمن دواعي ارتياحي أن أرى في منصة الرئاسة ممثل بلد أمريكي لاتيني صديق كفنزويلا. |
Fue para mí un compañero de viaje. | UN | فقد كان بالنسبة لي رفيق السفر في رحلتنا هنا. |
Es para mí un privilegio muy especial poder dar la bienvenida a Su Santidad hoy aquí, pues vuestra presencia claramente confiere un símbolo de distinción a nuestra Organización en su cincuentenario. | UN | وإنه لشرف عظيم لي أن أرحب بقداستكم هنا اليوم، حيث يسبغ وجودكم تكريما فائقا لمنظمتنا في عيدها الخمسين. |
Es para mí un honor y un privilegio especiales hacer uso de la palabra en nombre del Movimiento de los Países No Alineados para referirme al tema que estudia la Asamblea General. | UN | ولكن يشرفني ويسعدني كثيرا أن أتكلم نيابة عن بلدان عدم الانحياز بشأن بند جدول اﻷعمال المطروح علينا. |
Señor Secretario General, es para mí un honor estar en su patria y poder darle las gracias personalmente por la guía y por el sabio asesoramiento que nos ha brindado. | UN | السيد اﻷمين العام، يشرفني أن أكون في بلدكم اﻷم وأن أتمكن من شكركم شخصيا على حُسن توجيهكم وإرشادكم. |
Señor Secretario General, es para mí un honor estar en su patria y poder darle las gracias personalmente por la guía y por el sabio asesoramiento que nos ha brindado. | UN | السيد اﻷمين العام، يشرفني أن أكون في بلدكم اﻷم وأن أتمكن من شكركم شخصيا على حُسن توجيهكم وإرشادكم. |
Por lo tanto, es para mí un honor y un placer darle la palabra a la Dra. Zuma. | UN | ولهذا يشرفني ويسعدني بالغ السعادة أن أدعو الدكتورة زوما ﻹلقاء بيانها. |
Por lo tanto, es para mí un gran honor hacer uso de la palabra ante esta Asamblea en nombre de la delegación de la República de Vanuatu. | UN | ولذا، يشرفني عظيم الشرف أن أتكلم أمام الجمعية باسم وفد جمهورية فانواتو. |
Es para mí un honor hacer llegar un cálido saludo a todos los que han venido del mundo entero a esta reunión para continuar un proceso histórico. | UN | إنه لمن دواعي سروري العظيم أن أقدم أحر تحياتي لجميع الذين تجمعوا من أنحاء العالم لمواصلة هذه العملية التاريخية. |
Es para mí un verdadero placer pasar la antorcha de la Presidencia a un colega mío tan amable, y permítame que le desee sinceramente mucha suerte. | UN | إنه لمن دواعي سروري بالفعل أن أسلم شعلة الرئاسة لزميلة في مثل كياستك واسمحي لي أن أتمنى لك بإخلاص الحظ السعيد. |
Es para mí un honor y un privilegio representar a la República de Polonia en este foro. | UN | وإنه لمن دواعي شرفي وامتيازي أن أمثل جمهورية بولندا في هذه القاعة. |
Es para mí un placer dirigirme hoy a este augusto Consejo en relación con un acontecimiento histórico, tanto tiempo esperado. | UN | إنه لمن دواعي الغبطة والسرور أن أخاطب المجلس الموقر اليوم حول حدث تاريخي طالما انتظرناه طويلا ... |
Para mí, un modo de empezar a aliviar el dolor de todos aquellos que sufrieron la guerra y la enfermedad es crear superficies de contacto cómodas y accesibles para sus cuerpos. | TED | بالنسبة لي نقطة البدء بعلاج أرواح أولائك المصابين بالحرب والمرض هي بإنتاج واجهات مريحة و بأسعار معقولة لأجسادهم |
Es para mí un gran privilegio a la vez y una tarea imposible intentar representar debidamente a la sociedad civil internacional. | UN | وإنه لشرف عظيم لي ومهمة مستحيلة في آن واحد أن أحاول أن أمثل على نحو يفي بالمطلوب المجتمع المدني الدولي. |
Es para mí un gran honor, Sr. Presidente, informarlo de que hemos satisfecho esa reivindicación en formas que pocos habrían imaginado jamás en el extranjero o en nuestro país. | UN | ومن دواعي اعتزازي الكبير أن أبلغكم، يا سيادة الرئيس، أن هذا المطلب قد تحقق على نحو لم يكن لأحد في بلادنا أو في خارجها أن يصدق أنه كان ممكنا. |
En primer lugar, es para mí un gran placer dirigirme a la Asamblea General para abordar este importantísimo tema. | UN | بادئ ذي بدء، من دواعي سروري البالغ أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية. |
En nombre del Grupo de Estados de Asia, es para mí un honor intervenir en esta histórica sesión para conmemorar el decimoquinto aniversario de la aprobación de la Declaración de Beijing. | UN | باسم المجموعة الآسيوية، يشرِّفني أن أخاطب هذا الحشد التاريخي بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد إعلان بيجين. |
Sr. Jameel (Maldivas) (habla en inglés): Sr. Presidente: Es para mí un placer unirme a los demás oradores que lo han felicitado por su elección a la Presidencia de este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | السيد جميل (ملديف) (تكلم بالانكليزية): يسرني غاية السرور أن أنضم إلى الآخرين في تهنئتكم على انتخابكم لرئاسة هذه الدورة للجمعية العامة. |
Es para mí un honor estar aquí hoy con ustedes para inaugurar la Conferencia Mundial de la UNESCO sobre Educación Superior. | UN | لي الشرف أن أنضم إليكم لافتتاح المؤتمر العالمي للتعليم العالي. |
Es para mí un honor y un privilegio acceder a la Presidencia de la Conferencia de Desarme durante las últimas semanas de nuestro período de sesiones de 1995. | UN | إنه شرف وامتياز لي أن أتولى مهمة رئيس مؤتمر نزع السلاح لمدة اﻷسابيع اﻷخيرة من دورتنا لعام ٥٩٩١. |
Sr. Höynck (interpretación del inglés): La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) aceptó gustosa la invitación de participar en esta celebración, y es para mí un gran honor hacer uso de la palabra en nombre de la OSCE. | UN | السيد هوينك )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قد قبلت بسرور الدعوة الى المشاركة في هذه الاحتفالات، وإنه لمن عظيم الشرف لي أن أتحدث باسمها. |
Es para mí un motivo de gran satisfacción dirigirme a la Conferencia en esta sala tan vivificante por primera vez desde 1998, cuando tuve el privilegio de tomar parte en la labor de la Conferencia en esta misma capacidad. | UN | وإنه ليسرني أن أخاطب المؤتمر في هذه القاعة الملهمة، للمرة الأولى منذ سنة 1998، عندمـا حظيت بالمشاركة في أعمال المؤتمر بنفس الصفة. وإنني إذ أبصر من جديد رسوم ج. |
Es para mí un honor acoger al Ministro en el momento en que el Senegal desempeña la Presidencia. | UN | إنه ليشرفني أن أستقبل وزيري في الوقت الذي تتسلم فيه السنغال الرئاسة من جديد. |
Es para mí un gran placer ver a un vecino asiático cercano presidir la Conferencia, especialmente tan poco después de que su país se hiciera miembro de ella. | UN | إنه لمصدر اغتباط كبير لي أن أرى جاراً آسيوياً قريباً منا يرأس المؤتمر، لا سيما بعد فترة قصيرة من حصول بلدكم على عضوية المؤتمر. |