"para mejorar la calidad de vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين نوعية الحياة
        
    • لتحسين نوعية حياة
        
    • من أجل تحسين نوعية الحياة
        
    • في تحسين نوعية حياة
        
    • أجل تحسين نوعية حياة
        
    • على تحسين نوعية حياة
        
    • بغية تحسين نوعية الحياة
        
    • في تحسين نوعية الحياة
        
    • من أجل حياة أفضل
        
    • لتحسين جودة حياة
        
    • لتحسين الظروف المعيشية
        
    • الرامية إلى تحسين نوعية حياة
        
    • وتحسين نوعية حياة
        
    • أجل النهوض بنوعية الحياة
        
    • لتحسين جودة الحياة
        
    Aún resta mucho por hacer para mejorar la calidad de vida de muchísimas personas en el mundo. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتحسين نوعية الحياة لعدد كبير من الناس في العالم.
    Todas ellas plantean sus propias amenazas de contaminación y degradación, pero debemos explorar todas las vías posibles para mejorar la calidad de vida de nuestro pueblo. UN وكلها تتضمن تهديداتها للتلوث والانحاط، ولكن علينا أن نستكشف كل طريق ممكن لتحسين نوعية الحياة ﻷبناء شعبنا.
    Los dirigentes de Belarús están realizando esfuerzos considerables para mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos. UN وتضطلع القيــادة في بيلاروس بجهود كبيرة لتحسين نوعية حياة مواطنيها.
    Este Instituto es una organización provincial que trabaja para mejorar la calidad de vida de las agricultoras. UN والمعهد منظمة على صعيد المقاطعة تعمل لتحسين نوعية حياة المرأة الريفية.
    El objetivo de la asociación es crear estructuras descentralizadas en el mundo rural para mejorar la calidad de vida, y ofrecer una capacitación profesional. UN وتستهدف هذه الحركة تهيئة هياكل لامركزية في عالم الريف من أجل تحسين نوعية الحياة وتوفير تدريب مهني.
    De hecho, la educación es el factor individual más eficaz para mejorar la calidad de vida de toda la familia, puesto que los padres son los primeros educadores del niño. UN والواقع أن التعليم هو العامل الوحيد اﻷكثر فعالية في تحسين نوعية حياة اﻷسرة ككل، ﻷن اﻵباء هم أول معلمي الطفل.
    Esto sería una enorme contribución a nuestros decididos esfuerzos para mejorar la calidad de vida de los namibianos que se encuentran en situación tan desventajosa. UN وسيكون ذلك اسهاما هائلا في جهودنا الوطيدة العزم من أجل تحسين نوعية حياة المحرومين من الناميبيين.
    Lo que se necesita es una normativa en función del sexo para mejorar la calidad de vida en los últimos años de una persona. UN والمطلوب هو انتهاج سياسة تراعي الفروق بين الجنسين لتحسين نوعية الحياة في السنوات اﻷخيرة من العمر.
    La mundialización y los rápidos avances en la tecnología de la información ofrecen a la humanidad oportunidades vastas e inéditas para mejorar la calidad de vida. UN العولمة والتقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات يقدمان لبني الإنسان فرصا هائلة غير مسبوقة لتحسين نوعية الحياة.
    para mejorar la calidad de vida de las mujeres de edad, los ayuntamientos organizan también actividades apropiadas para ellas y en algunos casos ofrecen asistencia a los ancianos. UN وذكر أن البلديات تنظم كذلك أنشطة تلائمهن لتحسين نوعية الحياة للمسنات.
    Se destacan las esferas en que deben adoptarse medidas para mejorar la calidad de vida de las mujeres y los hombres y se evalúan los logros. UN ويجري تركيز الضوء على المجالات التي يستلزم العمل بها لتحسين نوعية الحياة للنساء والرجال، كما يجري تقييم ما تم إنجازه.
    También destacan los ámbitos en que han de adoptarse medidas para mejorar la calidad de vida tanto de las mujeres como de los hombres. UN وتلقي التقارير الضوء أيضا على المناطق التي يجب العمل فيها لتحسين نوعية الحياة للنساء والرجال على حد سواء.
    Este Gobierno ha hecho avances en sus programas y medidas para mejorar la calidad de vida del pueblo tailandés. UN وتحرز الحكومة تقدما في برامجها وتدابيرها لتحسين نوعية حياة الشعب التايلندي.
    Basándose en acuerdos concluidos anteriormente, hay que adoptar medidas prácticas para mejorar la calidad de vida de los pueblos de los países en desarrollo. UN وإنه يجب اتخاذ تدابير عملية لتحسين نوعية حياة شعوب البلدان النامية، بناء على الاتفاقات التي سبق إبرامها.
    Esta información puede utilizarse para mejorar la calidad de vida de los jóvenes y de sus comunidades. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم.
    Esta información puede utilizarse para mejorar la calidad de vida de los jóvenes y de sus comunidades. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم.
    Además, una red mundial de universidades de la tercera edad está centrada en la educación para mejorar la calidad de vida de los jubilados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة شبكة عالمية من جامعات كبار السن تركز على التعليم من أجل تحسين نوعية الحياة للمتقاعدين.
    La ciencia y la tecnología son importantes para mejorar la calidad de vida de la población mundial, especialmente de los grupos más vulnerables y desfavorecidos, incluidas las mujeres. UN وللعلم والتكنولوجيا أهميتهما في تحسين نوعية حياة سكان العالم، خاصة المجموعات اﻷكثر تأثرا واﻷقل حظا، بما في ذلك المرأة.
    Todas las personas tienen derecho a la libertad personal y tienen la obligación de trabajar para mejorar la calidad de vida de todas las personas. UN ويحق لكل شخص التمتع بالحرية الشخصية وهو ملزم بالعمل من أجل تحسين نوعية حياة كل فرد.
    El Estado trabajaba en coordinación con toda una serie de organismos para mejorar la calidad de vida de los detenidos y había abierto los centros penitenciarios a la comunidad. UN والدولة تعمل بالتنسيق مع مختلف الجهات على تحسين نوعية حياة المحتجزين وأنها قامت بفتح أبواب السجون إلى العامة.
    Según los expertos, es preciso desplegar más esfuerzos por aumentar la independencia funcional durante el envejecimiento para mejorar la calidad de vida de quienes envejecen. UN ويذكر الخبراء أنه يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستقلال الوظيفي أثناء التقدم في السن بغية تحسين نوعية الحياة.
    Muchos oradores hicieron referencia a la importante función que podrían desempeñar los medios de información para mejorar la calidad de vida de los pueblos de todo el mundo. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى الدور الهام الذي يمكن لوسائط الإعلام أن تقوم به في تحسين نوعية الحياة للناس في جميع الأماكن.
    Para hacer frente a esos problemas, debemos utilizar todos los recursos que nos ofrecen la naturaleza y la tecnología para mejorar la calidad de vida en el planeta. UN وفي تصدينا لتلك التحديات ينبغي لنا أن نعبئ جميع الموارد الطبيعية والتكنولوجيا من أجل حياة أفضل.
    Modificará las opiniones acerca del envejecimiento y aprovechará la tecnología para mejorar la calidad de vida de esas personas y permitirles participar en la sociedad. UN وستغير النظرة العامة للشيخوخة وتسخر التكنولوجيا لتحسين جودة حياة هؤلاء الأفراد وتمكينهم من المشاركة في المجتمع.
    7. El Comité constata con interés que se ha elaborado y aprobado un plan de acción nacional para mejorar la calidad de vida de las poblaciones indígenas 2009-2013, con la participación de la sociedad civil y de las instituciones de las Naciones Unidas. UN 7- وتشير اللجنة باهتمام إلى خطة العمل الوطنية لتحسين الظروف المعيشية للسكان الأصليين للفترة 2009-2013 التي تم وضعها واعتمادها بمشاركة المجتمع المدني والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    Este documento resultó de valor inestimable en el capítulo de desarrollo de iniciativas para mejorar la calidad de vida de las jóvenes del Territorio, tanto para el gobierno como para los organismos no gubernamentales. UN وقد ثبت أن هذه الوثيقة ذات قيمة لا تقدر سواء بين صفوف الحكومة أو خارجها في اتخاذ المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية حياة المرأة الشابة في الإقليم.
    Se han hecho avances importantes en lo que respecta a la disponibilidad de pruebas de diagnóstico y de tratamientos eficaces para ayudar a prevenir o a retrasar de modo considerable la aparición del SIDA y para mejorar la calidad de vida de las personas afectadas. UN وقد أُحرز تقدم هام في إتاحة الاختبارات التشخيصية والعلاجات الفعالة للمساعدة في الوقاية من الإصابة بمرض الإيدز أو تأخير الإصابة به إلى حد بعيد وتحسين نوعية حياة المتأثرين به.
    :: Desarrollar la capacidad internacional y local de previsión, planeamiento y gestión de las consecuencias del desarrollo para mejorar la calidad de vida de todos. UN :: تطوير القدرات الدولية والمحلية على التنبؤ بالآثار المترتبة على التنمية والتخطيط لها وإدارتها من أجل النهوض بنوعية الحياة للجميع.
    En consecuencia, la promoción de la salud, como establece el nuevo plan, incluye la participación comunitaria y el fomento de la responsabilidad y el sentido de identificación comunitaria hacia la salud y el bienestar como medio para mejorar la calidad de vida de todas las personas. UN وبناء عليه، يتعلق تعزيز الصحة على النحو المنصوص عليه في الخطة الجديدة لقطاع الصحة بزيادة مشاركة المجتمع المحلي، واشتراك المجتمع المحلي وتسهيل مسؤولية المجتمع المحلي وملكيته للصحة والرفاه كطريقة لتحسين جودة الحياة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more