"para mejorar la gobernanza" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين الإدارة
        
    • لتحسين الحوكمة
        
    • لتحسين إدارة
        
    • لتحسين الحكم
        
    • أجل تحسين الإدارة
        
    • أجل تحسين الحوكمة
        
    • المعني بتحسين الحوكمة
        
    • لتعزيز الحكم الرشيد
        
    • لتحسين حوكمة
        
    • لتعزيز الحوكمة
        
    • بشأن تحسين الإدارة
        
    • بغية تحسين الحوكمة
        
    • الهادفة إلى تعزيز الحوكمة
        
    • الرامية إلى تحسين الإدارة
        
    • أجل تعزيز الإدارة
        
    El FMI está financiando medidas estructurales para mejorar la gobernanza y aumentar la transparencia del sector público. UN ويدعم صندوق النقد الدولي تدابير هيكلية لتحسين الإدارة والشفافية في القطاع العام.
    En ese sentido, el Mecanismo de examen entre los propios países africanos proporciona salvaguardias innovadoras para mejorar la gobernanza y promover la rendición de cuentas. UN ولبلوغ تلك الغاية، تقدم الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ضمانات مبتكرة لتحسين الإدارة وتعزيز المساءلة.
    Creemos que fortalecer la relación entre las Naciones Unidas y el G-20 es clave para mejorar la gobernanza de la economía mundial. UN ونعتقد أن تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين أمر أساسي لتحسين الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    También continuaremos trabajando arduamente para mejorar la gobernanza en alta mar de manera más general. UN وسنواصل أيضا العمل بكد لتحسين إدارة أعالي البحار بصفة عامة.
    La participación de base amplia en la lucha contra la pobreza reviste una importancia decisiva para mejorar la gobernanza y la rendición de cuentas. UN وإن المشاركة الموسعة من أجل الحد من الفقر أمر حاسم لتحسين الحكم الرشيد والمساءلة.
    En los debates sobre el caso del Brasil se destacaron diversas iniciativas en marcha para mejorar la gobernanza y la transparencia. UN سلطت المناقشات لدراسة الحالة المتعلقة بالبرازيل الضوء على مختلف المبادرات الجارية من أجل تحسين الإدارة والشفافية في الشركات.
    La asistencia para el desarrollo debe ser eficaz y reforzar, en lugar de menoscabar, las iniciativas de los países para mejorar la gobernanza en la esfera de la agricultura. UN ويجب أن تكون مساعدات التنمية فعالة، وأن تقوي لا تقوض الجهود القطرية لتحسين الإدارة السليمة في الزراعة.
    Conjunto de opciones para mejorar la gobernanza ambiental a nivel internacional UN مجموعة خيارات لتحسين الإدارة البيئية الدولية
    - La formulación de un conjunto de opciones para mejorar la gobernanza ambiental a nivel internacional debería partir de un nuevo examen de los múltiples problemas y las oportunidades que están surgiendo; UN ينبغي أن تنبع عملية وضع مجموعة الخيارات لتحسين الإدارة البيئية الدولية من فحص جديد للتحديات المتعددة والفرص الناشئة.
    No le cabía duda de que el Programa de Acción Mundial era un instrumento adecuado para mejorar la gobernanza entre convenios y convenciones relacionadas con el medio ambiente, y fortalecer los respectivos convenios, las convenciones y los protocolos de mares regionales. UN وأعرب عن قناعته بأن برنامج العمل العالمي هو الأداة الصائبة والفعّالة لتحسين الإدارة بين الاتفاقيات المتصلة بالبحار بما في ذلك تعزيز اتفاقيات وبروتوكولات البحار الإقليمية التابعة لكل منها.
    El Programa de Acción Mundial constituye un instrumento apropiado para mejorar la gobernanza en el marco de los convenios y convenciones relacionados con los océanos, incluido el fortalecimiento de los convenios, convenciones y protocolos de mares regionales. UN وبرنامج العمل العالمي وسيلة ملائمة لتحسين الإدارة بموجب الاتفاقيات المتصلة بالبحار، بما فيها تقوية اتفاقيات وبروتوكولات البحار الإقليمية.
    También contribuirán a aumentar el número de países africanos que aplican mejores prácticas, métodos y políticas para mejorar la gobernanza participativa en el contexto del Mecanismo de examen entre los propios países africanos y la NEPAD. UN كما ستترتب على هذه الأنشطة زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تطبق أفضل الممارسات والمنهجيات والسياسات لتحسين الحوكمة التشاركية في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El proyecto de lucha contra la corrupción para mejorar la gobernanza proporcionó capacitación en la esfera del periodismo de investigación a 30 periodistas contribuyendo a la creación de una red oficiosa de periodistas de investigación de medios de comunicación nacionales y locales. UN ووفر مشروع مكافحة الفساد لتحسين الحوكمة تدريبا في مجال الصحافة التحقيقية لفائدة 30 صحفيا، مما أسهم في إنشاء شبكة غير رسمية من الصحفيين التحقيقيين من وسائط الإعلام الوطنية والمحلية.
    En varios países, apoyamos el desarrollo de una red de interoperabilidad para mejorar la gobernanza y hacer que los servicios públicos sean más transparentes y eficientes. UN وفي بلدان عدة، ندعم إنشاء شبكة تتيح قابلية التشغيل البيني لتحسين الحوكمة وجعل الخدمات العامة أكثر شفافية وزيادة كفاءتها.
    Pese a los esfuerzos para mejorar la gobernanza y luchar contra la corrupción, la situación de los derechos económicos, sociales y culturales no ha mejorado. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين إدارة الشؤون ومكافحة الفساد، فإنه لم يحدث أي تحسن في أحوال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A tal efecto, el Mecanismo de examen entre los propios países africanos ofrece salvaguardias innovadoras para mejorar la gobernanza y promover la rendición de cuentas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، توفر الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ضمانات ابتكارية لتحسين الحكم وتعزيز المساءلة.
    Apoyamos los esfuerzos en curso de los países africanos para mejorar la gobernanza económica y política y fortalecer los mecanismos para la participación, la inclusión y el empoderamiento de todos los segmentos de la sociedad africana. UN إننا نؤيد الجهود المتواصلة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تحسين الإدارة الاقتصادية والسياسية وتعزيز آليات الإدماج والمشاركة والتمكين لجميع شرائح المجتمع الأفريقي.
    :: Determinación de los recursos y las iniciativas de creación de capacidad para mejorar la gobernanza local en 36 comunas afectadas por el conflicto, junto con las autoridades locales y los asociados, incluido el equipo de las Naciones Unidas en el país UN :: تحديد الموارد واتخاذ مبادرات في مجال بناء القدرات من أجل تحسين الحوكمة المحلية في 36 بلدية متضررة من النـزاع، بالتعاون مع السلطات المحلية والشركاء بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري
    ii) Examen y aprobación de programas temáticos por el grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta para mejorar la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) UN ' 2` استعراض الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح باب العضوية المعني بتحسين الحوكمة والحالة المالية للبرامج المواضيعية وإقراها
    Fondo Fiduciario de la CEE para mejorar la gobernanza a través del apoyo a la secretaría del Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتعزيز الحكم الرشيد عن طريق دعم أمانة الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة
    La experiencia de la Comisión puede utilizarse más eficazmente para mejorar la gobernanza de las misiones políticas especiales, en particular sobre el terreno, en aspectos como los de logística y organización, conducta, disciplina y entrenamiento. UN ويمكن استغلال خبرة اللجنة بشكل أكثر فعالية لتحسين حوكمة البعثات السياسية الخاصة في أمور مثل اللوجستيات والتنظيم والسلوك والانضباط والتدريب، وخصوصا على الصعيد الميداني.
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos es una plataforma única para mejorar la gobernanza mundial en ese ámbito. UN وتمثل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية محفلاً فريداً لتعزيز الحوكمة العالمية في الميدان.
    A ese respecto, Tailandia, conjuntamente con Chile, Sudáfrica y Suecia, ha presentado para su examen la Iniciativa de las Cuatro Naciones que contiene propuestas para mejorar la gobernanza y la gestión. UN وفي هذا الصدد، قدمت تايلند، إلى جانب جنوب أفريقيا والسويد وشيلي، مقترحات للنظر فيها، بشأن تحسين الإدارة والتنظيم أعدتها مبادرة البلدان الأربعة.
    Siete talleres de fomento de la capacidad, organizados en paralelo, permitieron a instituciones seleccionadas compartir herramientas y metodologías para mejorar la gobernanza y aumentar la confianza en el gobierno. UN 33 - وأتاحت حلقات العمل الموازية السبع المتعلقة بتنمية القدرات للمؤسسات المختارة تبادل الأدوات والمنهجيات بغية تحسين الحوكمة وتعزيز الثقة في الحكومة.
    Cabe señalar que, a pesar de la muy difícil situación de seguridad, se han hecho progresos importantes en materia de reformas estructurales, incluidas las reformas de la administración tributaria y de aduanas y las medidas para mejorar la gobernanza y la transparencia. UN وتجدر الإشارة إلى أنه رغم الوضع الأمني العصيب فقد أُحرزَ تقدم كبير في الإصلاحات الهيكلية، بما في ذلك إصلاح الإدارة الضريبية والجمارك والتدابير الرامية إلى تحسين الإدارة والشفافية.
    Se están preparando asimismo directrices voluntarias y orientaciones de aplicación para mejorar la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y otros recursos naturales. UN كما يجري إعداد مبادئ توجيهية طوعية وأدلة للتنفيذ من أجل تعزيز الإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more