"para mejorar la representación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحسين تمثيل
        
    • لتحسين التمثيل
        
    • أجل تحسين تمثيل
        
    • لزيادة تمثيل
        
    • لتعزيز تمثيل
        
    • الرامية إلى تحسين تمثيل
        
    • بغية تحسين التمثيل
        
    • في تحسين التمثيل
        
    • من أجل تحسين التمثيل
        
    • بتحسين تمثيل
        
    • الرامية إلى تعزيز تمثيل
        
    Ha adoptado medidas para mejorar la representación de las mujeres en los organismos públicos y se ocupará de solucionar los problemas de las minorías y de otros grupos. UN وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى.
    En la sección IV se presentan las conclusiones y se describen las estrategias para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría en el año próximo. UN ويعرض الفرع الرابع استنتاجات واستراتيجيات لتحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، في العام المقبل.
    Se ha abierto una oficina en los Emiratos Árabes Unidos para mejorar la representación ante los donantes del Golfo. UN وجرى فتح مكتب في الإمارات العربية المتحدة لتحسين تمثيل الوكالة لدى الجهات المانحة في الخليج.
    Se han organizado algunas misiones de contratación y se han previsto otras para mejorar la representación geográfica y el equilibrio entre los sexos. UN ونظم عدد من بعثات التعيين؛ ومن المقرر القيام بمهام أخرى لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    La Comisión toma nota de los esfuerzos realizados hasta la fecha para mejorar la representación geográfica del personal de la Oficina del Alto Comisionado. UN وحاطت اللجنة علما بالجهود التي بذلت حتى الآن لتحسين التمثيل الجغرافي لموظفي المفوضية.
    Esas jubilaciones ofrecerán las oportunidades que son tan necesarias para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría, en particular en los puestos de alto nivel. UN وستتيح حالات التقاعد هذه فرصا لازمة للغاية من أجل تحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، وبخاصة في الرتب العليا.
    Muchas entidades de las Naciones Unidas se centraron específicamente en la elaboración de programas y proyectos especiales para mejorar la representación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وركز العديد من كيانات الأمم المتحدة بالتحديد على صياغة برامج ومشاريع خاصة لزيادة تمثيل النساء في دوائر صنع القرار.
    La oradora pregunta si se ha establecido alguna estrategia para mejorar la representación de las mujeres en el servicio diplomático. UN واستفسرت عما إذا كانت توجد أي استراتيجيات لتحسين تمثيل المرأة في مجال السلك الدبلوماسي.
    Como se puede ver en el cuadro 7 infra, se requieren más esfuerzos para mejorar la representación de la mujer en el Parlamento. UN وكما يتضح من الجدول 7 أدناه، يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين تمثيل المرأة في البرلمان.
    La Comisión Consultiva solicita que en futuros informes sinópticos se incluya información sobre las medidas adoptadas para mejorar la representación de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وتطلب اللجنة أن يبلَّغ في تقارير الاستعراض المقبلة عمّا يبذَل من جهود لتحسين تمثيل البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    La Comisión Consultiva, sobre la base de la información recibida, opina que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. UN واستنادا إلى المعلومات المقدّمة، ترى اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    La Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    La Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    Las vacantes y las jubilaciones previstas representan oportunidades para mejorar la representación de la mujer y las entidades deben estar preparadas para aprovecharlas. UN وتعتبر الشواغر المتوقعة وحالات التقاعد فرصا لتحسين تمثيل المرأة، وينبغي للكيانات أن تكون مستعدة للاستفادة منها.
    Las vacantes y jubilaciones previstas ofrecen oportunidades para mejorar la representación de la mujer. UN 98 - تعتبر الشواغر وحالات التقاعد المتوقعة فرصا سانحة لتحسين تمثيل المرأة.
    Se requieren medidas más enérgicas para resolver ese problema, en particular para mejorar la representación geográfica de los países en desarrollo. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير أقوى لمعالجة هذه المشكلة، وبخاصة لتحسين التمثيل الجغرافي للبلدان النامية.
    Se necesitan también medidas prácticas para mejorar la representación geográfica del personal del ACNUR y reforzar su protección. UN وأضاف إنه يلزم أيضا اتخاذبذل تدابير عملية لتحسين التمثيل الجغرافي لموظفي المفوضية وتعزيز حمايتهم.
    En el presente informe se analiza la contratación de nacionales de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados entre 1994 y 2004, y se destacan las medidas adoptadas por la Secretaría en su esfuerzo constante para mejorar la representación geográfica. UN ويحلل هذا التقرير حالة توظيف مواطني الدول غير الممثلة والناقصة التمثيل في الفترة من 1994 إلى 2004 ويسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة في جهودها المتواصلة لتحسين التمثيل الجغرافي.
    Se expresa reconocimiento por la labor realizada para mejorar la representación de las minorías étnicas en el cuerpo de policía. UN ٦٦ - ويعرب عن التقدير للجهود المبذولة من أجل تحسين تمثيل اﻷقليات العرقية في قوة الشرطة.
    El Comité invitó al Gobierno a adoptar las medidas necesarias para mejorar la representación de la mujer en todos los ámbitos de la vida política y pública. UN ٨٥٢ - دعت اللجنة الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة تمثيل المرأة في جميع ميادين الحياة السياسية والعامة.
    Por consiguiente, el Comité acoge con beneplácito el uso de nuevas tecnologías, como las videoconferencias y las transmisiones por la Internet, para mejorar la representación de todas las regiones durante sus períodos de sesiones. UN لذلك، ترحب اللجنة باستخدام التكنولوجيا الجديدة، من قبيل وصلات عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو والبث عبر شبكة الإنترنت لتعزيز تمثيل جميع المناطق أثناء دوراتها.
    Iniciativas para mejorar la representación de los países en desarrollo UN الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل البلدان النامية
    b) Asigne recursos financieros y humanos suficientes a las autoridades competentes para mejorar la representación letrada de los niños víctimas; UN (ب) تخصيص موارد مالية وبشرية كافية للسلطات المختصة بغية تحسين التمثيل القانوني للأطفال الضحايا؛
    19. Pone de relieve la importante función que cumple el Programa para Jóvenes Profesionales para mejorar la representación geográfica de los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados y solicita al Secretario General que prosiga las iniciativas que ha emprendido a este respecto y observa que hay algunos Estados Miembros cuyos candidatos no han cumplido con éxito los requisitos del Programa para Jóvenes Profesionales; UN 19 - تشدد على الدور الهام الذي يضطلع به برنامج الفنيين الشباب في تحسين التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود الجارية في هذا الصدد وتشير إلى أن هناك بعض الدول الأعضاء التي لم ينجح منها أي مرشح في امتحان البرنامج؛
    Como resultado de las medidas tomadas por el Alto Comisionado para mejorar la representación geográfica, la Oficina había sobrepasado en un 9% su objetivo de aumentar en un 20% la contratación geográficamente equilibrada en 2007 y 2008. UN وقد أظهرت الجهود التي تبذلها المفوضة السامية من أجل تحسين التمثيل الجغرافي أن المفوضية قد تجاوزت بنحو 9 في المائة هدفها لعامي 2007 و 2008 المتمثل في استقدام 20 في المائة من الموظفين على أساس التوازن الجغرافي.
    Igualmente se dan indicaciones con respecto a los métodos para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría. UN وزادت على ذلك بالقول إن تعليمات قد صدرت أيضا بشأن الوسائل الكفيلة بتحسين تمثيل المرأة في الأمانة العامة.
    Reconoció los esfuerzos del Gobierno para proteger los derechos de la mujer y del niño y las medidas legislativas para mejorar la representación de la mujer. UN واعترفت بجهود الحكومة لحماية حقوق النساء والأطفال وبالتدابير الرامية إلى تعزيز تمثيل النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more