- Visita al refugio de Khemara para mujeres víctimas de violencia en el hogar | UN | زيارة إلى مأوى كيمارا للنساء ضحايا العنف المنزلي |
En 1998, bajo la égida de la Unión de Mujeres de Belarús, se inauguró en Minsk un centro de crisis para mujeres víctimas de la violencia sexual y la violencia en el hogar. | UN | على سبيل المثال افتُتح في منسك في عام 1998 مركز إغاثة للنساء ضحايا العنف الجنسي والأسري برعاية تحالف المرأة البيلاروسي. |
Sírvase proporcionar información actualizada sobre este proyecto e indicar si ya se dispone de refugios para mujeres víctimas de la violencia o de la explotación sexual. | UN | ويرجى استكمال المعلومات بشأن المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاذات للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل. |
Otras leyes portuguesas crean el marco para establecer una red pública de refugios para mujeres víctimas de la violencia, así como el pago por adelantado de las indemnizaciones a las víctimas de la violencia. | UN | وثمة قوانين أخرى بالبرتغال قد قضت بإقامة ذلك الإطار المتعلق بتهيئة شبكة عامة من الملاجئ للنساء من ضحايا العنف، إلى جانب دفع تعويضات لضحايا هذا العنف، على نحو مقدم. |
Los albergues: una alternativa para mujeres víctimas de violencias 136 | UN | دور الإيواء: خيار متاح للنساء من ضحايا العنف |
Se han ampliado los centros de asesoramiento jurídico y psicológico para mujeres víctimas de la violencia. | UN | وتم توسيع المراكز المعنية بتقديم النصائح القانونية والنفسية للنساء ضحايا العنف. |
Así, en los últimos años han entrado en operación 3 albergues para mujeres víctimas de agresión y se creó el Centro de Información y Orientación de Derechos Humanos. | UN | وهكذا تم فتح ثلاث دور للنساء ضحايا الاعتداءات في السنوات الأخيرة، وأُنشئ مركز للمعلومات والإرشاد في مجال حقوق الإنسان. |
El equipo técnico y administrativo tiene 40 funcionarias/os distribuidos en el área administrativa que llevan a cabo la ejecución de los proyectos de inversión y la administración de dos albergues para mujeres víctimas de violencia doméstica. | UN | ويتولى موظفو المعهد الفنيون والإداريون تنفيذ المشاريع الاستثمارية وإدارة ملجأين للنساء ضحايا العنف العائلي. |
En Tayikistán, el Centro Gulrukhsor para Mujeres combina un centro de crisis y el único centro de acogida temporal para mujeres víctimas de la violencia. | UN | وفي طاجيكستان، يجمع مركز غولروخسور للمرأة بين دفتيه مركزاً للأزمات والملجأ المؤقت الوحيد للنساء ضحايا العنف. |
Un albergue para mujeres víctimas de violencia doméstica; y | UN | توفير دار إيواء للنساء ضحايا العنف المنزلي؛ |
Se han establecido los primeros servicios de atención y apoyo para mujeres víctimas de violencia de género. | UN | وقد بدأت تظهر خدمات تقديم المشورة والرعاية للنساء ضحايا العنف الجنساني. |
Además, la Asociación ha obtenido suelo público para construir un nuevo centro de acogida para mujeres víctimas de la violencia doméstica. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وفرت الجمعية أرضاً عامة لبناء ملجأ جديد للنساء ضحايا العنف المنزلي. |
Al Comité también le preocupa el número limitado de albergues o centros de atención para mujeres víctimas de violencia doméstica, mientras que estas instalaciones constituyen el único apoyo para las mujeres sobrevivientes. | UN | ويخالج اللجنة القلق كذلك إزاء قلة عدد المآوي أو مراكز الرعاية المخصصة للنساء ضحايا العنف المنزلي علماً بأن تلك المرافق تشكل الدعم الوحيد للنساء الناجيات من العنف. |
Al Comité también le preocupa el número limitado de albergues o centros de atención para mujeres víctimas de violencia doméstica, mientras que estas instalaciones constituyen el único apoyo para las mujeres sobrevivientes. | UN | ويخالج القلق اللجنة كذلك إزاء قلة عدد المآوي أو مراكز الرعاية المخصصة للنساء ضحايا العنف المنزلي علماً بأن تلك المرافق تشكل الدعم الوحيد للنساء الناجيات من العنف. |
Por consiguiente, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité para garantizar protección, asesoramiento jurídico y alojamiento a las víctimas de la violencia, el Gobierno de la República de Lituania apoya el establecimiento de centros de asistencia para mujeres víctimas de la violencia. | UN | وهكذا فإنه مع مراعاة توصيات اللجنة بضمان الحماية والمساعدة القانونية والملجأ لضحايا العنف، تدعم حكومة جمهورية ليتوانيا تطوير مراكز المساعدة للنساء ضحايا العنف. |
:: Instalación de un albergue temporal para mujeres víctimas de violencia familiar. | UN | :: إنشاء مأوى مؤقت للنساء من ضحايا العنف العائلي. |
:: aumentar el número de albergues para mujeres víctimas de la violencia | UN | :: تزيد عدد دور المأوى للنساء من ضحايا العنف. |
También provee programas de capacitación técnica y pequeñas sumas de capital para mujeres víctimas de la violencia. | UN | وتوفر الوزارة أيضاً برامج تدريب لاكتساب المهارات، ورؤوس أموال صغيرة للنساء من ضحايا العنف. |
Vivienda segura para mujeres víctimas de la trata de seres humanos | UN | الإسكان المأمون للنساء من ضحايا الاتجار بالبشر |
Su Gobierno ha establecido tribunales de vía rápida, ampliado la definición de agresión y acoso sexual, aumentado la rendición de cuentas de los oficiales y establecido centros especiales de crisis para mujeres víctimas de la violencia en 100 distritos muy afectados. | UN | وذكر أن حكومته أوجدت محاكم قضائية مستعجلة، ووسعت نطاق تعريف الاعتداء الجنسي والتحرش، وزادت من مساءلة موظفيها، وأنشأت مراكز أزمات خاصة لفائدة النساء ضحايا العنف |
Los refugios para mujeres víctimas de malos tratos físicos ayudan a estas mujeres y a sus hijos proporcionando alojamiento, recibiendo peticiones de asistencia y prestando asistencia, apoyo, información, servicios de referencia, compañía y seguimiento. | UN | * هناك مآوي للمرأة المساءة معاملتها تقدم المساعدة لها وﻷطفالها بتوفير المأوى وباﻹصغاء وعرض المساعدة والدعم والمعلومات واﻹحالة والمرافقة والمتابعة. |