"para preparar un informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعداد تقرير
        
    • في إعداد تقرير
        
    • أجل إعداد تقرير
        
    • لإصدار تقرير
        
    • ﻹعداد تقرير ميداني
        
    1995: Misión en Rabat organizada por el PNUD, para preparar un informe sobre el fomento de los derechos humanos en Marruecos. UN 1995: أوفد في بعثة إلى الرباط، المغرب نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد تقرير عن تعزيز حقوق الإنسان في المغرب
    Los dos Grupos anteriores efectuaron un trabajo amplio y valioso para preparar un informe sobre ese tema; nuestra delegación no quisiera que se desperdiciaran sus esfuerzos. UN وقد كرس الفريقان السابقان أعمالاً قيِّمة وواسعة النطاق لإعداد تقرير عن ذلك الموضوع، ولا يود وفدنا أن تذهب جهودهما سدى.
    Hay planes de celebrar una reunión para preparar un informe de evaluación de la amenaza regional que constituyen la delincuencia organizada y el terrorismo, en 2012. UN ويجري حاليا التخطيط لعقد اجتماع في عام 2012 لإعداد تقرير إقليمي عن تقييم الأخطار الناجمة عن الجريمة المنظمة والإرهاب.
    La información reunida mediante este sistema se utilizará para preparar un informe sobre la creación de una base de datos de referencia para las evaluaciones de mitad y final de período. UN وستُستخدم المعلومات المجموعة عبر هذه الوسائل في إعداد تقرير عن وضع خط أساس للتقييمين النصفي والنهائي.
    Recomienda al Director General que invite a los Estados miembros de la UNESCO y a los Estados partes en la Convención de 1970 a que expresen su opinión sobre el código para preparar un informe que será presentado a la Conferencia General en su 29ª reunión. UN توصي المدير العام بأن يدعو الدول أعضاء اليونسكو والدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٧٠ الى اﻹعراب عن آرائها بشأن المدونة من أجل إعداد تقرير يتم تقديمه الى الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر العام.
    Por su parte, Mongolia está lista para preparar un informe nacional sobre el logro de esos Objetivos y mantiene su compromiso de colaborar estrechamente con sus socios en el desarrollo. UN ومنغوليا، من جانبها، تستعد لإصدار تقرير عن إنجاز تلك الأهداف، وهي ملتزمة بمواصلة التعاون الوثيق مع شركائها في التنمية.
    Establece la metodología para preparar un informe sobre la labor de los tribunales y del calendario de trabajo anual; UN يحدد منهجية لإعداد تقرير عن أعمال المحاكم ومواعيد العمل السنوية؛
    Elaboración de un plan de acción para preparar un informe de evaluación mundial sobre la degradación de las tierras en cooperación con asociados UN وضع خطة عمل لإعداد تقرير تقييم عالمي بشأن تدهور الأراضي بالتعاون مع الشركاء
    Los copresidentes del Grupo trabajarían en colaboración con los copresidentes de los demás grupos de evaluación para preparar un informe de síntesis. UN وسيعمل بعد ذلك الرؤساء المشاركون للفريق مع الرؤساء المشاركين لأفرقة التقييم الأخرى لإعداد تقرير تجميعي.
    En 2001 y 2002 se reunirá un grupo de expertos gubernamentales sobre misiles para preparar un informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN 32 - سيعقد فريق خبراء حكوميين معني بالقذائف اجتماعين في عامي 2001 و 2002 لإعداد تقرير عن مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    4. En 2001 y 2002 se reunirá un grupo de expertos gubernamentales sobre misiles para preparar un informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN 4 - سيعقد فريق خبراء حكوميين معني بالقذائف اجتماعين في عامي 2001 و 2002 لإعداد تقرير عن مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    La India participó en forma activa en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales, creado para preparar un informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos, que finalizó sus trabajos este año. UN وقد اشتركت الهند في عمل فريق الخبراء الحكوميين المنشأ لإعداد تقرير عن مسألة القذائف من جميع جوانبها، والذي أنحز أعماله هذا العام.
    Tres cursos prácticos que tendrán lugar a comienzos de 2003 en el Japón, los Estados Unidos de América y Europa servirán de base para preparar un informe sobre el tema durante el próximo año. UN ومن المزمع عقد ثلاث حلقات عمل في أوائل عام 2003 في كل من اليابان والولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا، لتكون أساسا لإعداد تقرير عن الموضوع خلال العام المقبل.
    Sin embargo, expresó su preocupación acerca de la magnitud de la labor que se requeriría de los organismos para completar el cuestionario sobre las estimaciones y cifras globales, y el trabajo que haría falta para preparar un informe final y recomendaciones. UN غير أن اللجنة أعربت عن القلق بشأن حجم العمل الذي سيطلب من الوكالات لاستكمال الاستبيان بشأن التقديرات والمجاميع، والأعمال المطلوبة لإعداد تقرير نهائي وتوصيات.
    Los moderadores y relatores de cada uno de los pequeños grupos ministeriales se reunirán para preparar un informe resumido consolidado sobre cada uno de los temas que han debatido. UN يجتمع مديرو النقاش ومقررو كل فريق من أفرقة العمل الوزارية لإعداد تقرير موجز واحد عن كل موضوع من المواضيع الرئيسية قيد المناقشة.
    El PNUMA está en proceso de suscribir un memorando de entendimiento con el Ministerio para preparar un informe nacional sobre indicadores de la ILAC. UN وبرنامج البيئة بصدد التوقيع على مذكرة تفاهم مع تلك الوزارة لإعداد تقرير وطني عن مبادرة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمؤشرات التنمية المستدامة.
    Este componente suele comprender la recopilación de información en informes periódicos a lo largo del período de ejecución del proyecto. Esa información es utilizada posteriormente por un evaluador independiente para preparar un informe de evaluación al finalizar el proyecto. UN وينطوي هذا الجزء عادةً على جمع المعلومات في تقارير مرحلية تُعدّ طيلة فترة تنفيذ المشروع ويستخدمها أخصائي تقييم مستقل بعد ذلك لإعداد تقرير تقييمي في نهاية المشروع.
    No obstante, indica que, en vista de la importancia y el alcance del examen, la Caja estimó que no había tiempo suficiente para preparar un informe con el debido detenimiento para que la Asamblea General lo considerara en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN كما يفيد بأن الصندوق رأى مع ذلك، ونظرا لأهمية الاستعراض المطلوب ونطاقه، أن الوقت غير كاف لإعداد تقرير مفصّلٍ بالشكل الكافي لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    La labor del grupo de expertos también servirá para preparar un informe sustantivo sobre estadísticas de género que será presentado a la consideración de la Comisión de Estadística en 2009. UN وسيُستفاد أيضا من أعمال فريق الخبراء في إعداد تقرير فني عن الإحصاءات الجنسانية لعرضه على نظر اللجنة الإحصائية في عام 2009.
    La información de esas publicaciones se está utilizando para preparar un informe destinado a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, dado que uno de sus temas es la economía verde . UN وتستخدم المعلومات المستقاة من هذه التقارير حالياً في إعداد تقرير يُرفع إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالتنمية المستدامة، نظراً لأن أحد مواضيع المؤتمر هو الاقتصاد الأخضر.
    La Sra. Graça Machel, experta nombrada por el Secretario General para preparar un informe sobre los efectos de los conflictos armados sobre los niños, habló de su informe ante la Junta Ejecutiva. UN ٦٠٢ - قامت السيدة غراسا ماشيل، وهي الخبيرة التي عينها اﻷمين العام من أجل إعداد تقرير عن تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال، بتوجيه خطاب إلى المجلس لمناقشة تقريرها.
    De conformidad con los arreglos existentes, la Junta está limitada a informar sobre los resultados de su examen en los informes detallados sobre entidades específicas, salvo que reciba una solicitud de la Comisión Consultiva para preparar un informe aparte; UN وفي إطار الترتيبات الحالية، يجد المجلس نفسه مضطراً للإبلاغ عما يتوصل إليه من استنتاجات في تقارير طويلة خاصة بكل كيان أو يلزمه طلب محدد من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لإصدار تقرير مستقل؛
    10A.126 Se necesita una suma de 57.300 dólares para servicios de consultoría en las siguientes esferas: investigaciones sobre la economía de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para preparar un informe acerca de la evolución de la economía palestina; comercio y cooperación económica a nivel internacional e interregional; y fomento de instituciones para el desarrollo económico. UN ١٠ ألف-٦٢١ يلزم مبلغ ٣٠٠ ٥٧ دولار للخدمات الاستشارية في المجالات التالية: إجراء بحوث عن اقتصاد الضفة الغربية وقطاغ غزة ﻹعداد تقرير ميداني عن التطورات في الاقتصاد الفلسطيني؛ والتجارة الدولية واﻷقاليمية والتعاون الاقتصادي؛ وبناء المؤسسات للتنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more