Los Estados Unidos se encuentran en el proceso de examinar el Protocolo para presentarlo al Senado. | UN | وتعكف الولايات المتحدة حالياً على استعراض البروتوكول الخامس تمهيداً لتقديمه إلى مجلس الشيوخ. |
La Comisión está en las etapas finales de completar un plan de trabajo y prepara un proyecto de ley para presentarlo al Parlamento. | UN | واللجنة هي الآن في المراحل النهائية لإتمام وضع خطة عمل وإعداد مشروع قانون لتقديمه إلى البرلمان. |
8. El Grupo de Trabajo finalizó el informe de la evaluación del mercurio a nivel mundial para presentarlo al Consejo de Administración en su 22º período de sesiones. | UN | وضع الفريق العامل الصيغة النهائية لتقرير لتقييم العالمي للزئبق لتقديمها إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين. |
Al momento de redactarse este informe, se está elaborando el borrador de ley que contiene estas reformas para presentarlo al Parlamento. | UN | ويجري إعداد مشروع القانون الذي يتضمن هذه اﻹصلاحات وقت كتابة هذا التقرير لعرضه على البرلمان. |
El Mecanismo de Expertos aprobará su informe sobre el segundo período de sesiones para presentarlo al Consejo. | UN | 13- ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها الثانية من أجل تقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
A continuación se preparó un memorando de gabinete, así como un resumen del informe para presentarlo al Gabinete Ministerial. | UN | وأعدت بعد ذلك مذكرة مع موجز للتقرير لعرضها على مجلس الوزراء. |
i) Un documento sobre la trayectoria de la Subcomisión que reflejara su propia visión y recomendaciones sobre el futuro asesoramiento especializado al Consejo, para presentarlo al Consejo en 2006; | UN | ' 1` ورقة عن حصيلة أعمال اللجنة الفرعية تعرض فيها رؤيتها وتوصياتها فيما يتعلق بما سيقدمه الخبراء من خدمات استشارية إلى المجلس مستقبلاً، على أن تقدمها إلى المجلس في عام 2006؛ |
17. Pide al Secretario General que, de conformidad con la práctica establecida, prepare un estudio de la situación de la delincuencia y la justicia penal en el mundo para presentarlo al 11º Congreso; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد عرضا عاما عن حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم لتقديمه أثناء المؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛ |
El Mecanismo de expertos aprobará el informe sobre su quinto período de sesiones para presentarlo al Consejo de Derechos Humanos. | UN | ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها الخامسة لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
El Mecanismo de expertos aprobará el informe sobre su sexto período de sesiones para presentarlo al Consejo de Derechos Humanos. | UN | ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها السادسة لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
El Mecanismo de expertos aprobará el informe sobre su séptimo período de sesiones para presentarlo al Consejo de Derechos Humanos. | UN | ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها السابعة لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Recordando también que en dicha resolución la Comisión pidió a su Secretario Ejecutivo que en los años en que no se reuniese la Comisión preparara un informe detallado sobre las actividades, planes y programas de la Comisión para presentarlo al Consejo Económico y Social, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن اللجنة طلبت إلى أمينها التنفيذي في ذلك القرار أن يعد، في السنوات التي لا تعقد فيها اللجنة دورتها، تقريرا مفصلا عن أنشطتها وخططها وبرامجها لتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Además, se prepararía, para presentarlo al período extraordinario de sesiones, un informe especializado sobre la extrapolación de tendencias en relación con la conexión entre las cuestiones sectoriales e intersectoriales relativas a la sostenibilidad. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيتم إعداد تقرير متخصص عن استقراء الاتجاهات التي تنطوي على ارتباطات بين قضايا الاستدامة على المستويين القطاعي والمتعدد القطاعات، لتقديمه إلى الدورة الاستثنائية. |
También he pedido al Secretario de la Comisión que prepare un proyecto de decisión para presentarlo al Consejo en su período de sesiones de organización de 1997 en relación con el reparto de las tareas del 40º período de sesiones de la Comisión. | UN | وطلبت أيضا من أمين اللجنة أن يعد مشروع مقرر لتقديمه إلى المجلس في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧ فيما يتعلق بتوزيع أعمال الدورة اﻷربعين للجنة. |
El representante del Japón dijo que su Gobierno se proponía terminar la labor sobre un documento de orientación, a tiempo para presentarlo al comité en su segundo período de sesiones. | UN | وقال ممثل اليابان إن حكومته تنوي الانتهاء من العمل بشأن وثيقة توجيهية في وقت مناسب لتقديمها إلى اللجنة في دورتها الثانية. |
El Ministerio está preparando un análisis del procedimiento de denuncia de irregularidades y protección de los denunciantes, para presentarlo al Gobierno a fin de que sirva de base para la elaboración posterior de medidas y sistemas que faciliten la denuncia de la corrupción. | UN | وتعكف وزارة الداخلية التشيكية على إعداد دراسة تحليلية لعملية الإبلاغ وكيفية حماية المبلغين لتقديمها إلى الحكومة لتستند إليها في القيام لاحقاً بوضع التدابير والنظم اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الفساد. |
El Consejo además pidió a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que recabase las opiniones de los Estados y de las demás partes interesadas en este asunto, y preparase un informe que contuviera esas opiniones, así como las aportaciones de la Oficina de Asuntos Jurídicos a este respecto, para presentarlo al Consejo de Derechos Humanos en su último período de sesiones en 2007. | UN | كما طلب المجلس إلى المفوضية السامية أن تلتمس آراء الدول وآراء جميع الجهات صاحبة المصلحة في هذه المسألة، وأن تعد تقريراً يتضمن هذه الآراء ومساهمةً من مكتب الشؤون القانونية في هذا الصدد، لتقديمها إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2007. |
El Comité debe aprobar su informe para presentarlo al Consejo. | UN | يلزم أن تعتمد اللجنة تقريرها لعرضه على المجلس. |
13. El Mecanismo de Expertos aprobará el informe sobre su tercer período de sesiones para presentarlo al Consejo. | UN | 13- ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها الثالثة من أجل تقديمه إلى المجلس. |
Los copresidentes de las sesiones de trabajo subsidiarias prepararon un resumen de las cuestiones esenciales planteadas en sus grupos para presentarlo al pleno. | UN | وأعدّ الرؤساء المشاركون للجلسات المصغرة موجزا لأهم النقاط التي أثيرت في أفرقتهم لعرضها على الجلسة العامة. وقد نوقشت المسائل التالية: |
i) Un documento sobre la trayectoria de la Subcomisión en el que se reflejaran su propia visión y recomendaciones sobre el futuro asesoramiento especializado al Consejo, para presentarlo al Consejo en 2006; | UN | `1` ورقة عن حصيلة أعمال اللجنة الفرعية تعرض فيها رؤيتها وتوصياتها فيما يتعلق بما سيقدمه الخبراء من خدمات استشارية إلى المجلس مستقبلاً، على أن تقدمها إلى المجلس في عام 2006؛ |
17. Pide al Secretario General que, de conformidad con la práctica establecida, prepare un estudio de la situación de la delincuencia y la justicia penal en el mundo para presentarlo al 11° Congreso; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد عرضا عاما عن حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم لتقديمه أثناء المؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛ |
La Comisión dispondrá lo necesario para presentarlo al Consejo de Seguridad. | UN | وسوف تتخذ اللجنة الترتيبات اللازمة لتقديمه الى مجلس اﻷمن. |
Aprobación del informe del primer período de sesiones para presentarlo al Consejo Económico y Social | UN | اعتماد تقرير الدورة الأولى الذي يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Se había preparado un análisis preliminar, que abordaba el perfil de la pobreza, la vulnerabilidad y los objetivos de desarrollo del Milenio, para presentarlo al Gobierno y al PNUD a más tardar en julio de 2006; el informe debería estar terminado a más tardar el tercer trimestre de 2006. | UN | وجرى إعداد تحليل أولي يتناول سمات الفقر وأوجه الضعف والأهداف الإنمائية للألفية من أجل عرضه على الحكومة والبرنامج الإنمائي بحلول تموز/يوليه 2006؛ ومن المتوقع وضع اللمسات الأخيرة على التقرير بحلول الفصل الثالث من عام 2006. |
El Gobierno estaba sometiendo la cuestión a un debate público y algunos legisladores preparaban un proyecto de ley para presentarlo al Parlamento. | UN | وفي غضون ذلك، يقوم بعض أعضاء الكونغرس بإعداد قانون للعرض على البرلمان. |
i) Un documento sobre la trayectoria de la Subcomisión en el que se reflejen su propia visión y recomendaciones sobre el futuro asesoramiento especializado al Consejo, para presentarlo al Consejo en 2006; | UN | `1` ورقة عن سجل اللجنة الفرعية تعرض فيها رؤيتها وتوصياتها فيما يتعلق بإسداء مشورة الخبراء إلى المجلس مستقبلاً، على أن تُقدمها إلى المجلس في عام 2006؛ |
5. El Grupo de trabajo pide también a la Secretaría que prepare, para presentarlo al Grupo de trabajo en su próxima reunión, que se celebrará durante el quinto período de sesiones de la Conferencia, un informe sobre los programas de asistencia técnica tanto en curso como previstos, incluida una evaluación de los resultados de esos programas. | UN | 5- ويطلب الفريقُ العامل من الأمانة أيضاً إعداد تقرير عن برامج المساعدة التقنية الراهنة والبرامج المتوقعة للمستقبل، مع تقييم نتائج البرامج الراهنة، وذلك لكي تقدمه إليه في اجتماعه التالي الذي سيُعقد أثناء دورة المؤتمر الخامسة. |