"para prestar asistencia técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقديم المساعدة التقنية
        
    • على تقديم المساعدة التقنية
        
    • في تقديم المساعدة التقنية
        
    • لتوفير المساعدة التقنية
        
    • أجل تقديم المساعدة التقنية
        
    • لتقديم مساعدة تقنية
        
    • على تقديم مساعدة تقنية
        
    • في توفير المساعدة التقنية
        
    • في مجال تقديم المساعدة التقنية
        
    • لتقديم المساعدات التقنية
        
    • لتقديم المساعدة الفنية
        
    • على توفير المساعدة التقنية
        
    • في سبيل تقديم المساعدة التقنية
        
    • أجل توفير المساعدة التقنية
        
    • الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية
        
    El material se adecuará a diversos contextos precisos, para prestar asistencia técnica. UN وستُوضع هذه المواد بشكل مناسب للسياقات الفردية لتقديم المساعدة التقنية.
    i) Cuatro misiones para prestar asistencia técnica a los gobiernos en lo concerniente a la aplicación de la ley y el desarrollo alternativo; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    i) Cuatro misiones para prestar asistencia técnica a los gobiernos en lo concerniente a la aplicación de la ley y el desarrollo alternativo; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    También tendrá por objetivo afianzar la capacidad de la UNCTAD para prestar asistencia técnica a escala regional. UN وسيهدف المشروع أيضاً إلى تعزيز قدرات الأونكتاد على تقديم المساعدة التقنية على أساس إقليمي.
    43. La ICN cuenta con sus miembros para prestar asistencia técnica a los nuevos organismos reguladores de la competencia. UN 43- تعتمد الشبكة الدولية للمنافسة على أعضائها في تقديم المساعدة التقنية إلى الوكالات الجديدة المعنية بالمنافسة.
    Este esfuerzo amerita especial reconocimiento porque demuestra la capacidad de las instituciones africanas para prestar asistencia técnica en algunas esferas. UN ويستحق هذا الجهد الاهتمام من حيث أنه يوضح اﻹمكانية المتاحة للمؤسسات اﻷفريقية لتوفير المساعدة التقنية في بعض المجالات.
    El Grupo de trabajo reiteró que la asistencia técnica era parte integrante de la Convención y reconoció que era una prioridad esencial velar por que se dispusiera de suficientes recursos para prestar asistencia técnica a los Estados que la solicitaran. UN وكرر الفريق العامل القول إن المساعدة التقنية تمثل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية وسلّم بأن الأولوية الأساسية ينبغي أن تكون ضمان توفر موارد كافية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بناء على طلبها.
    i) Cuatro misiones para prestar asistencia técnica a los gobiernos en lo concerniente a la aplicación de la ley y el desarrollo alternativo; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    Como parte del proceso de formulación de las opciones se estudiaron distintas modalidades para prestar asistencia técnica. UN وفي إطار عملية وضع الخيارات، نُظر في إمكانية اعتماد أساليب بديلة لتقديم المساعدة التقنية.
    Este fondo fiduciario se estableció para prestar asistencia técnica, equipo y capacitación al personal de la Dirección General de Minas y Geología. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية والمعدات والتدريب إلى موظفي الإدارة العامة للمناجم والجيولوجيا.
    Los puestos adicionales solicitados representan el personal mínimo requerido para prestar asistencia técnica a la sala y manejar el equipo audiovisual. UN وتمثل الوظائف الإضافية المطلوبة العدد الأدنى اللازم من الموظفين لتقديم المساعدة التقنية للدائرة ولتشغيل كل المعدات السمعية والبصرية.
    Número de reuniones preparatorias con diversos grupos para prestar asistencia técnica en la elaboración y la aplicación del Pacto UN عدد اجتماعات الفريق التحضيري لتقديم المساعدة التقنية في بلورة وتنفيذ الاتفاق
    Reuniones celebradas para prestar asistencia técnica al Ministerio de Obras Públicas en la formulación de un plan y estrategia integrales para la rehabilitación de la infraestructura de caminos UN اجتماعا عقدت لتقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الأشغال العامة لوضع خطة واستراتيجية شاملة لإصلاح الهياكل الأساسية للطرق
    Se han establecido centros regionales de información en materia de género en ocho regiones para prestar asistencia técnica. UN وأُنشئت مراكز إقليمية للموارد الخاصة بالمنظور الجنساني والتنمية في 8 مناطق لتقديم المساعدة التقنية.
    Desarrollemos también la capacidad de la Organización para prestar asistencia técnica en prevención e interdicción del delito a aquellos Miembros de las Naciones Unidas que con frecuencia se ven asolados por el flagelo de la violencia, las armas y los estupefacientes. UN ولنطور أيضا قدرة هذه الهيئة على تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة واستئصالها ﻷعضاء اﻷمم المتحدة الذين تعصف بهم ويلات العنف واﻷسلحة والمخدرات بصورة متزايدة.
    Gracias a esas contribuciones, el Programa tiene más recursos para prestar asistencia técnica con miras a modernizar los servicios nacionales de prevención del delito y justicia penal y fomentar su capacidad de enfrentarse a la delincuencia. UN وزاد ذلك من قدرة البرنامج على تقديم المساعدة التقنية للنهوض بالخدمات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتعزيز قدراتها على معالجة الجريمة.
    Un representante dijo que se debía hacer uso de la capacidad local unida a la financiación externa para prestar asistencia técnica. UN وذكر أحد الممثلين أنه ينبغي استخدام القدرات المحلية بالاقتران مع التمويل الخارجي في تقديم المساعدة التقنية.
    El UNFPA prestará apoyo técnico al fomento de la capacidad nacional, forjará asociaciones con instituciones y planificadores de políticas regionales, utilizará recursos regionales para prestar asistencia técnica y promoverá la cooperación Sur-Sur. UN وسيقدم الصندوق الدعم التقني في مجال تنمية القدرات الوطنية، وبناء الشراكات مع المؤسسات الإقليمية ومقرري السياسات، واستخدام الموارد الإقليمية لتوفير المساعدة التقنية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Conocer la índole de esos vínculos es pertinente para la Oficina, no sólo para aumentar la sinergia, sino también para prestar asistencia técnica con más eficacia. UN وتعتبر معرفة طبيعة الصلات ذات أهمية بالنسبة للمكتب ليس من أجل زيادة التآزر فحسب، بل من أجل تقديم المساعدة التقنية بطريقة أكثر فعالية أيضا.
    Se dijo que la lucha contra el terrorismo no tendría éxito si no se hacía todo lo posible para prestar asistencia técnica inmediata a los Estados que necesitaban fomentar su capacidad en ese ámbito. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن محاربة الإرهاب لن تحقق نجاحا يذكر ما لم تبذل جهود لتقديم مساعدة تقنية فورية للدول التي تحتاج إلى بناء القدرات في ذلك المجال.
    Ese examen debería controlar la eficacia de las nuevas formas de asociación en la esfera de las TIC y analizar la capacidad de cada organismo para prestar asistencia técnica a ese respecto. UN وينبغي أن يرصد هذا الاستعراض مدى فعالية أشكال الشراكة الجديدة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وأن يتناول قدرة كل وكالة على تقديم مساعدة تقنية في ذلك المجال.
    En general, ya existen todas las condiciones previas para que las Naciones Unidas desempeñen un papel de liderazgo para prestar asistencia técnica y organizar la capacidad nacional para la remoción de minas terrestres. UN وعموما، قد سبق أن وضعت كل الشروط المسبقة التي تسمح لﻷمم المتحدة بالاضطلاع بدور قيادي في توفير المساعدة التقنية وفي تنظيم القدرات الوطنية ﻹزالة اﻷلغام.
    El sistema de servicios de apoyo técnico se había convertido en un mecanismo eficiente, eficaz y excepcional que el sistema de las Naciones Unidas utilizaba para prestar asistencia técnica a los países. UN وقد تطور نظام خدمات الدعم التقني فأصبح هيكلا كفؤا وفعالا وفريدا من نوعه داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة التقنية للبلدان.
    Por lo tanto, es un tema que hay que tratar con sumo cuidado y que exige el desarrollo de medios para prestar asistencia técnica y financiera sin perder de vista las características políticas, históricas y culturales. UN ولهذا تشكل سيادة القانون موضوعا يعالج باحتراس كبير، إذ أنه يتطلب استحداث الوسائل اللازمة لتقديم المساعدات التقنية والمالية مع الاهتمام بالخصوصيات السياسية والتاريخية والثقافية.
    El OIEA podría tomar las siguientes medidas para prestar asistencia técnica o financiar proyectos en esas esferas en los países en desarrollo. UN ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تتخذ الإجراءات اللاحقة لتقديم المساعدة الفنية أو مشاريع التمويل في تلك الميادين في البلدان النامية.
    Dijo que el Fondo no contaba con la capacidad técnica necesaria para prestar asistencia técnica para esas actividades y, por lo tanto, estaba tratando de encontrar organismos y organizaciones que pudieran prestar dicha asistencia. UN وقالت إن الصندوق ليست لديه القدرة التقنية على توفير المساعدة التقنية لهذه اﻷنشطة ولذلك فهو بصدد تحديد الوكالات والمنظمات التي تستطيع ذلك.
    Elogió a la UNCTAD por los esfuerzos desplegados para prestar asistencia técnica y por sus estudios que tenían por objeto relacionar el socorro con el desarrollo y ayudar a la Autoridad Nacional Palestina a hacer frente a los problemas causados a la economía palestina por la reocupación israelí de todos los territorios palestinos. UN وأشاد بالأونكتاد على ما يبذله من جهود في سبيل تقديم المساعدة التقنية ووضع الدراسات الرامية إلى الربط بين الإغاثة والتنمية ومساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية على التصدي للتحديات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني بسبب إعادة احتلال إسرائيل لجميع الأراضي الفلسطينية.
    Esto es especialmente importante con respecto a la distribución de ayuda para prestar asistencia técnica relacionada con el comercio y la inversión, en la cual los programas multilaterales han demostrado ser eficaces en función de los costos. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة فيما يتعلق بتوزيع المعونة من أجل توفير المساعدة التقنية المتصلة بالاستثمار والتجارة التي أثبتت فيها البرامج المتعددة الأطراف فعاليتها بالمقارنة مع تكلفتها.
    43. De conformidad con las decisiones 3/COP.8 y 1/COP.9, la secretaría y el MM aplicaron una serie de medidas para prestar asistencia técnica a los PAN y, en particular, al proceso de alineación. UN 43- عملاً بالمقرر 3/م أ-8 وبالمقرر 1/م أ-9، نفذت الأمانة والآلية العالمية سلسلة من الإجراءات الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية إلى برامج العمل الوطنية، ولا سيما إلى عملية المواءمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more