"para prevenir el blanqueo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع غسل
        
    • منع غسل
        
    • الخاصة بمنع غسل
        
    • لحظر غسل
        
    • أجل منع غسيل
        
    La Autoridad también presta asistencia a los organismos encargados de hacer cumplir la ley y promueve la adopción de normas legislativas para prevenir el blanqueo de dinero. UN كذلك تساعد الهيئة وكالات إنفاذ القوانين وتعزز التشريعات لمنع غسل الأموال.
    De conformidad con la Ley, los órganos designados tienen que adoptar medidas para prevenir el blanqueo de dinero y ayudar en su detección. UN ويلزم القانون الهيئات المعينة باتخاذ تدابير لمنع غسل الأموال أو للمساعدة في تحري غسل الأموال.
    A efectos de ampliar la cooperación internacional para prevenir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, Indonesia se adhirió al Grupo de Asia y el Pacífico sobre blanqueo de dinero. UN وسعيا منها لتوسيع نطاق التعاون الدولي لمنع غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية، أصبحت إندونيسيا عضوا في مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ المعنية بغسل الأموال في عام 2001.
    Las entidades de la República Srpska y la Federación de Bosnia y Herzegovina han promulgado leyes para prevenir el blanqueo de dinero. UN وقد سنّ كيانا جمهورية صربسكا والبوسنة والهرسك قوانين بشأن منع غسل الأموال.
    Las entidades de la República Srpska y la Federación de Bosnia y Herzegovina han promulgado leyes para prevenir el blanqueo de dinero. UN وقد سنّ كيانا جمهورية صربسكا والبوسنة والهرسك قوانين بشأن منع غسل الأموال.
    44. La Base internacional de datos contra el blanqueo de dinero también contiene un análisis jurídico de los regímenes de que disponen los Estados Miembros para prevenir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN 44 - وإضافة إلى ذلك، تحتوي قاعدة البيانات على تحليل قانوني لنظم الدول الأعضاء الخاصة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Los reglamentos vigentes para prevenir el blanqueo de capitales se han venido aplicando desde hace años. UN وقد وُضعت أنظمة لمنع غسل الأموال وظلت نافذة بالكامل لسنوات عديدة.
    :: En los Estados Federados de Micronesia se han promulgado leyes para prevenir el blanqueo de capitales - título 11 del Código, artículos 901 y siguientes. UN :: وجود قوانين لدى ولايات ميكرونيزيا الموحدة أيضا لمنع غسل الأموال.
    Bangladesh ha promulgado leyes para prevenir el blanqueo de capitales, combatir el terrorismo y reglamentar la asistencia judicial recíproca, adoptando un enfoque de cero tolerancia. UN وأصدرت قوانين لمنع غسل الأموال، ومكافحة الإرهاب وتنظيم المساعدة القانونية المتبادلة، واعتمدت في هذا الصدد نهجا يقوم على عدم التسامح مطلقا.
    Esa cooperación e intercambio son esenciales también para prevenir el blanqueo de dinero y hacer las investigaciones pertinentes. UN ويعد هذا التعاون والتبادل أساسيين أيضا لمنع غسل اﻷموال والتحري فيه .
    Los mecanismos establecidos para prevenir el blanqueo de capitales o la financiación del terrorismo se han descrito más arriba y están instituidos a nivel de bancos e instituciones financieras. UN والآليات التي استُحدثت لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب هي الآليات المشار إليها أعلاه التي أُنشئت على مستوى المصارف والمؤسسات المالية.
    La Junta de la Asociación de Bancos de Estonia aprobó el documento que trata de las medidas adicionales para prevenir el blanqueo de dinero el 13 de febrero de 2001. UN ووافق مجلس اتحاد المصارف الإستونية على الوثيقة المتعلقة بالتدابير الإضافية لمنع غسل الأموال في 13 شباط/فبراير 2001.
    También introdujo mejoras en su legislación nacional y está adoptando medidas preventivas para reprimir el funcionamiento de organizaciones terroristas, en especial estableciendo un sistema para prevenir el blanqueo de capitales y la financiación de organizaciones terroristas. UN وأدخل تحسينات على تشريعاته الوطنية، ويتخذ تدابير وقائية من أجل قمع أداء المنظمات الإرهابية، وخاصة بإقامة نظام لمنع غسل الأموال وتمويل المنظمات الإرهابية.
    Porcentaje de Estados informantes que adoptaron medidas para prevenir el blanqueo de dinero en el sistema financiero, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 y 2004-2006 UN النسبة المئوية للدول المبلغة التي اتخذت تدابير لمنع غسل الأموال في النظام المالي على مدار الفترات 1998 -2000، و2000-2002، و2002-2004،
    2. Los tratados de las Naciones Unidas y las normas pertinentes internacionalmente reconocidas y aceptadas constituyen el régimen internacional para prevenir el blanqueo de dinero y combatir la financiación del terrorismo. UN 2- تشكّل اتفاقيات الأمم المتحدة والمعايير المعترف بها والمقبولة دوليا فيما يتصل بهذا الموضوع، النظامَ الدولي لمنع غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    i) Apliquen plenamente y hagan cumplir las normas internacionales y los marcos jurídicos y reglamentarios para prevenir el blanqueo de dinero y recuperar los bienes adquiridos ilícitamente; UN `1` التطبيق الكامل للمعايير الدولية والأطر القانونية والتنظيمية بغية منع غسل الأموال واسترداد الموجودات غير المشروعة؛
    El Comité Directivo de la Entidad Bancaria Federal ha tomado una decisión vinculante sobre las normas mínimas que deberán seguir los bancos en sus actividades para prevenir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN ولقد اتخذت اللجنة التوجيهية التابعة لوكالة المصارف الاتحادية قرارا إلزاميا بشأن المعايير الدنيا للأنشطة المصرفية في مجال منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    28. La Reunión tomó nota de la importancia de las medidas de control y reglamentación para prevenir el blanqueo de dinero y el traslado del producto líquido del delito. UN 28- ونوّه الاجتماع بأهمية التدابير الرقابية والتنظيمية في منع غسل الأموال وتنقّل العائدات الاجرامية النقدية.
    Se habían incautado grandes cantidades de drogas ilícitas y se habían aplicado importantes medidas para prevenir el blanqueo de dinero, fomentar la cooperación judicial y mejorar la fiscalización de drogas. UN وقد تمّ ضبط كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة، كما تم تنفيذ تدابير مهمة ترمي إلى منع غسل الأموال وتعزيز التعاون القضائي وتحسين الضوابط الرقابية على المخدرات.
    En esos territorios sólo se aplica, mediante un Decreto Real, la versión de 1993 de dicha Ley, lo que significa que actualmente esos territorios sólo disponen de medidas para prevenir el blanqueo de dinero. UN والنص الصادر لهذا القانون في عام 1993 هو وحده الذي يطبق في هذين الإقليمين بموجب مرسوم ملكي. ويعنى ذلك أن تدابير منع غسل الأموال هي وحدها التي تطبق في تلك الأراضي حاليا.
    Asimismo, los órganos regionales prestan apoyo a los Estados requeridos en lo que respecta a concentrar y coordinar la asistencia técnica que han de proporcionar a los Estados requirentes con objeto de desarrollar sus regímenes para prevenir el blanqueo de capitales. UN وإضافة إلى ذلك تساعد الهيئات الإقليمية الدول التي توجَّه إليها طلبات تقديم المساعدة التقنية في توجيه المساعدة التقنية التي توفر إلى الدول الطالبة لتطوير نظمها الخاصة بمنع غسل الأموال وتنسيق تلك المساعدة.
    Medidas adicionales recomendadas por la Asociación de Bancos de Estonia para prevenir el blanqueo de dinero en las instituciones de crédito. Estas medidas adicionales comprenden instrucciones más detalladas para los bancos referentes a la petición de documentación e información adicional cuando se abre una nueva cuenta o se efectúan transacciones. UN تدابير إضافية موصى بها من قبل اتحاد المصارف الإستونية لحظر غسل الأموال في المؤسسات الائتمانية: تشمل هذه التدابير الإضافية تعليمات أكثر تفصيلا للمصارف فيما يتعلق بشرط تقديم مستندات ومعلومات إضافية عند فتح حساب جديد أو إجراء معاملة.
    Además, en el país se fomenta la colaboración activa del sector privado para prevenir el blanqueo de capitales y el acceso de las organizaciones terroristas a los recursos financieros. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تدعيم التعاون النشط للقطاع الخاص في البلد من أجل منع غسيل الأموال ومنع وصول الموارد المالية إلى المنظمات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more