"para prevenir y erradicar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع واستئصال
        
    • لمنع وإنهاء
        
    • في منع واستئصال
        
    • لمنع وقمع
        
    • من أجل منع واستئصال
        
    • المتعلقة بمنع واستئصال
        
    Necesidad de adoptar medidas internacionales eficaces para prevenir y erradicar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN ضرورة اتخاذ تدابير دولية فعالة لمنع واستئصال بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية
    Medidas internacionales para prevenir y erradicar la venta de niños, UN التدابير الدولية لمنع واستئصال بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال
    1994/90. Necesidad de adoptar medidas internacionales eficaces para prevenir y erradicar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN ١٩٩٤/٩٠ - ضرورة اتخاذ تدابير دولية فعالة لمنع واستئصال بيـع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال
    Medidas internacionales para prevenir y erradicar la venta UN التدابير الدولية لمنع وإنهاء بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال
    En Durban, los participantes hicieron hincapié en la función esencial de la educación para prevenir y erradicar todas las formas de intolerancia y discriminación. UN فقد سلَّم المشاركون فيه بما للتعليم من دور جوهري في منع واستئصال التعصب والتمييز بجميع أشكالهما.
    Esa convención contribuirá al establecimiento de un eficaz mecanismo ejecutivo para prevenir y erradicar la actividad terrorista. UN وستساعد اتفاقية من هذا القبيل على إقامة آلية تنفيذية فعالة لمنع وقمع النشاط الإرهابي.
    Con este espíritu, América Latina y el Caribe hacen un ferviente llamado a la comunidad internacional para continuar luchando para prevenir y erradicar estas prácticas consideradas hoy bárbaras y actuar decididamente contra ellas. UN ومن هذا المنطلق، تناشد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المجتمع الدولي بشدة أن يواصل النضال من أجل منع واستئصال تلك الممارسات، التي تعد اليوم وحشية، وأن يعمل بإصرار على مكافحتها.
    " 1. Encarecemos como asunto de prioridad la necesidad urgente y permanente de la efectiva aplicación y vigilancia a nivel internacional y nacional de todas las medidas básicas para prevenir y erradicar los fenómenos de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía previstas en particular en: UN " ١- نؤكد بشدة، كمسألة ذات أولوية، الحاجة الملحة والدائمة إلى التنفيذ الفعال والرصد الفعال، على المستويين الدولي والوطني، لجميع التدابير اﻷساسية المتعلقة بمنع واستئصال ظاهرة بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، والواردة بوجه خاص فيما يلي:
    Resolución 1994/90. Necesidad de adoptar medidas internacionales eficaces para prevenir y erradicar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN القرار ١٩٤/٩٠ - ضـرورة اتخاذ تدابير دولية فعالة لمنع واستئصال بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال
    Reconociendo que es necesario adoptar medidas urgentes para prevenir y erradicar las prácticas relacionadas con la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, UN وإذ تعترف بأن هناك حاجة إلى اعتماد تدابير عاجلة لمنع واستئصال الممارسات المتعلقة ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد الاباحية عن اﻷطفال،
    Reconociendo que es necesario adoptar medidas urgentes para prevenir y erradicar las prácticas relacionadas con la venta de niños y la pornografía y la prostitución infantiles, UN وإذ تعترف بأن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمنع واستئصال الممارسات المتعلقة ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال،
    627. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para prevenir y erradicar todas las clases de violencia institucional. UN 627- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير لمنع واستئصال جميع أشكال العنف في المؤسسات.
    Alabó sus esfuerzos para prevenir y erradicar la trata de personas y había oído con satisfacción que Gambia ratificaría la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشادت بالجهود المبذولة لمنع واستئصال الاتجار بالإنسان، وأعربت عن سرورها لعزم غامبيا التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    49/210. Necesidad de adoptar medidas internacionales eficaces para prevenir y erradicar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN ٤٩/٢١٠- ضــرورة اتخــاذ تدابير دوليــة فعالــة لمنع واستئصال بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية
    190. En la misma sesión, el representante de Bélgica propuso el siguiente texto titulado " Medidas básicas necesarias para prevenir y erradicar las prácticas mencionadas en la resolución 1994/90 de la Comisión de Derechos Humanos " : UN ٠٩١- وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل بلجيكا النص التالي بعنوان " التدابير اﻷساسية اللازمة لمنع واستئصال الممارسات المشار إليها في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٠٩:
    196. En la misma sesión, el representante de Cuba propuso un texto titulado " Medidas básicas necesarias para prevenir y erradicar las prácticas mencionadas en la resolución 1994/90 de la Comisión de Derechos Humanos " , que decía así: UN ٦٩١- وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل كوبا النص التالي بعنوان " التدابير اﻷساسية اللازمة لمنع واستئصال الممارسات المشار إليها في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٠٩ " :
    Medidas internacionales para prevenir y erradicar la venta UN التدابير الدولية لمنع وإنهاء بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال
    El Grupo de Trabajo exhortó a las autoridades de Sri Lanka a que tomaran medidas eficaces para prevenir y erradicar los actos de desapariciones forzadas, llevaran a cabo investigaciones exhaustivas y pusieran a los autores a disposición judicial. UN ودعا الفريق العامل سلطات سري لانكا إلى اتخاذ تدابير فعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري وإجراء تحقيقات دقيقة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Durante el período que se examina, se reforzó aún más el seguimiento y la presentación de informes al respecto y la respuesta ante esas violaciones aumentando las actividades de promoción y elaborando estrategias operacionales para prevenir y erradicar estas prácticas entre las partes en los conflictos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعززت أنشطة رصد تلك الانتهاكات والإبلاغ عنها والتصدي لها بفضل زيادة أنشطة الدعوة ووضع استراتيجيات عملية لمنع وإنهاء هذه الممارسات من قبل أطراف النزاعات.
    En Durban, los participantes hicieron hincapié en la función esencial de la educación para prevenir y erradicar todas las formas de intolerancia y discriminación. UN فقد سلَّم المشاركون فيه بما للتعليم من دور جوهري في منع واستئصال التعصب والتمييز بجميع أشكالهما.
    Viet Nam aún está trabajando en el mejoramiento de los instrumentos jurídicos para prevenir y erradicar estos delitos más eficazmente. UN ولاتزال فييتنام تعمل بشأن تحسين أدواتها القانونية لمنع وقمع هذه الجرائم بصورة أكثر فعالية.
    Esta situación se ve agravada por la falta de acciones concretas del Estado para prevenir y erradicar la discriminación y la violencia contra las mujeres y el impulso de políticas que afectan sensiblemente sus derechos humanos. UN ويتفاقم هذا الوضع بفعل غياب إجراءات ملموسة تنفذها الدولة من أجل منع واستئصال التمييز والعنف الممارسين ضد المرأة واستنباط سياسات تؤثر بشكل ملموس في حقوق الإنسان.
    El grupo de trabajo encarece como asunto de prioridad la necesidad urgente y permanente de la efectiva aplicación y vigilancia a nivel internacional y nacional de todas las medidas básicas para prevenir y erradicar los fenómenos de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía previstas en particular en: 1. La Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño; UN " ١- يؤكد الفريق العامل بشدة، كمسألة ذات أولوية، الحاجة الملحة والدائمة إلى التنفيذ الفعال والرصد الفعال، على المستويين الدولي والوطني، لجميع التدابير اﻷساسية المتعلقة بمنع واستئصال ظاهرة بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، والواردة بوجه خاص فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more