"para probar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإثبات
        
    • لاختبار
        
    • لأثبت
        
    • لتجربة
        
    • لتثبت
        
    • ليثبت
        
    • لإختبار
        
    • أجل إثبات
        
    • في إثبات
        
    • لاثبات
        
    • ولاختبار
        
    • ودعماً
        
    • لإثْبات
        
    • ليثبتوا
        
    • أجل اختبار
        
    En todos esos casos, ha considerado que existía información suficiente para probar los elementos objetivos de los crímenes en cuestión. UN وفي كل هذه الحالات، وجدت البعثة أن هناك من المعلومات ما يكفي لإثبات العناصر الموضوعية للجرائم المذكورة.
    Por desgracia, Srta. Hellinger, me parece que no es prueba suficiente para probar la acusación contra el señor Sweeney. Open Subtitles وللأسف يا آنسة هالينجر لم أجد أدلة كافية لإثبات أن السيد سويني هو من أطلق النار
    Conviene seguir trabajando en este ámbito para probar su viabilidad económica y política; UN ويحتاج هذا النهج إلى مزيد من العمل لاختبار جدواه الاقتصادية والسياسية؛
    Posteriormente se creó un grupo de funcionarios con la experiencia adecuada para probar los sistemas. UN وفيما بعد، تم تشكيل فريق من الموظفين ممن لديهم الخبرة المناسبة لاختبار النظم.
    Si debo dejar el campamento para probar que puedo ocuparme de mis asuntos sería amigo de quien me lo avisara en vez de arrojarme a los cerdos. Open Subtitles إن عنى هذا أن علي مغادرة البلدة لأثبت أنني لا أتدخل في شؤون الآخرين فيجب أن يخبرني بذلك صديق عوضاً عن رمي للخنازير
    - Sí. No me sentía lista para probar éxtasis por primera vez. Open Subtitles أنا فقط لم أشعر بأنني مستعدة لتجربة العقار للمرة الأولى.
    Fiona tuvo que montar un dossier para probar que era un espía ruso. Open Subtitles كان على فيونا أن تجمع ملفاً لتثبت أنني كنت جاسوس روسي
    A este respecto, la Presidenta lamenta que la delegación no haya respondido a la pregunta sobre la importancia que se da a las declaraciones del acusado para probar su culpabilidad. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تأسف الرئيسة لأن الوفد لم يرد على السؤال المتعلق بأهمية اعترافات المتهم لإثبات ذنبه.
    El Grupo llegó a la conclusión de que las declaraciones personales de los demandantes eran suficientes para probar el nexo de causalidad. UN ورأى الفريق أن البيانات الشخصية الصادرة عن أصحاب المطالبات كافية في حد ذاتها لإثبات واقعة السببية.
    El Grupo llegó a la conclusión de que las declaraciones personales de los demandantes eran suficientes para probar el nexo de causalidad. UN ورأى الفريق أن البيانات الشخصية الصادرة عن أصحاب المطالبات كافية في حد ذاتها لإثبات واقعة السببية.
    A juicio del Comité, las explicaciones dadas por el autor para probar que el documento es auténtico no son convincentes. UN وترى اللجنة، أن الإيضاحات التي قدمها صاحب البلاغ لإثبات صحة الوثيقة المعنية غير مقنعة.
    Las 5 estaban a nombre de Granit, lo que basta para probar que era el propietario de los 7 artículos. UN وكانت جميع الفواتير الخمس باسم الشركة. وتشكل هذه الحالة دليلا كافيا لإثبات ملكية الشركة للبنود السبعة.
    La muestra virgen es necesaria para probar que ningún contaminante externo ha afectado a los indicios químicos. UN والعينات النقية المرجعية أثناء الرحلة لازمة لإثبات أنه لم يحدث تلوث خارجي للدليل الكيميائي.
    Asimismo, el aplazamiento brindará más tiempo para probar y mejorar nuevos criterios de gestión basada en los resultados. UN وسيتيح إرجاء الخطة أيضا مزيدا من الوقت لاختبار وفحص النهج الجديدة لﻹدارة المستندة إلى النتائج.
    Chipre indicó que las minas podrían utilizarse para probar nuevos medios y sistemas de localización y detección de minas antipersonal. UN وأبلغت قبرص بأنه يمكن أن تستخدم الألغام لاختبار وسائل ونظم جديدة لتعقب الألغام المضادة للأفراد والكشف عنها.
    Además, se están organizando sesiones de capacitación para probar estos materiales en el marco de los cursillos sobre sinergias. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنظيم دورات تدريب مشتركة لاختبار تلك المواد في إطار حلقات العمل التضافرية.
    Le robé a su abogado para probar que puedo hacerles ganar mucho dinero. Open Subtitles سرقت من محاميك لأثبت أن بإمكاني جني الكثير من الأموال لأجلكم.
    Asimismo, dada la actual situación, el Gobierno está preparado para probar nuevos enfoques. UN وفي ظل البيئة الحالية، فالحكومة مستعدة أيضا لتجربة نهج جديدة.
    Si lo desea, puede unirse a mi ejército para probar su lealtad. Open Subtitles إذا كنت ترغب يمكنك أن تنضم إلى جيشي لتثبت ولائك
    Solo aceptó el dinero para probar que Ivy estaba defraudando a la gente. Open Subtitles هو فقط وافق ان ياخذ المال ليثبت ان آيفي تخدع الجميع
    La velocidad con que se desarrolla no nos da tiempo para probar otra cosa. Open Subtitles بسبب التفاقم السريع، لا أظنّنا نملك الوقت لإختبار أو تجربة أيّة علاجات
    Mi madre donaria toda la comida que tuvieramos... para probar que no la necesitabamos. Open Subtitles كانت أمي لتتبرع بكل ما لدينا من طعام من أجل إثبات أننا لسنا محتاجين
    Es obvio que no habría ninguna dificultad para probar este extremo en el presente caso. UN ومن الواضح أنه لا توجد صعوبة في إثبات ذلك في هذه القضية.
    No se pide a los acreedores que se presenten en persona para probar su crédito. UN ولا يشترط حضور الدائنين الشخصي لاثبات مطالباتهم.
    para probar esto, usamos un aparato que llamamos, el detector Blicket. TED ولاختبار ذلك استخدمنا آلة لدينا تُدعى كاشف البليكيت.
    229. para probar este elemento de la reclamación, NIOC/Negocios Internacionales presentó listas de cálculo del importe de 19.040.000 dólares, un anexo a un contrato de NITC y libros de contabilidad. UN 229- ودعماً لهذا العنصر من المطالبة، قدمت الشؤون الدولية جداول لحسابات مبلغ ال000 040 19 دولار دوم، وهي إضافة لعقد ودفاتر للمحاسبة تابعة لشركة الصهاريج.
    Ella mostraba su doc. de identidad para probar que los cheques eran buenos... como si estuviera en una sucursal del banco. Open Subtitles هي تُعرض للناسَ هويتِها ..لإثْبات إنهاصحيحة. مثل فرع مصرفِنا حيث هم يُمْكِنُ أَنْ يُدقّقوا.
    También hay un proyecto de investigación en el Karolinska en Suecia para probar esa hipótesis. TED هناك الآن مشروع بحث قيد الإجراء في كارولينسكا في السويد ليثبتوا تلك الفرضية.
    Aplicados con buen juicio, también podrían emplearse de maneras más ingeniosas para probar y perfeccionar políticas. UN فإن هي استُخدمت استخداماً حصيفاً، أمكن أيضا استخدامها بأساليب أكثر تطوراً من أجل اختبار السياسات ووضعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more