Sólo un número reducido de países ha tomado medidas eficaces para garantizar un suministro adecuado de tierra para programas de vivienda. | UN | ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى. |
La mayor parte de su contribución es para programas de lanzamiento, especialmente el programa de desarrollo Ariane 5. | UN | ويكرس الجانب الأكبر لمساهمتها لبرامج صواريخ الإطلاق التي يخص منها بالذكر برنامج تطوير آريان 5. |
El Gobierno etíope apela a la comunidad internacional para obtener nueva asistencia, principalmente para programas de rehabilitación y reintegración. | UN | وأعلن أن الحكومة الاثيوبية تناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدات إضافية، تخصص أساسا لبرامج اﻹنعاش وإعادة اﻹدماج. |
El objetivo es crear nuevos servicios comunitarios para programas de rehabilitación de los pacientes mentales. | UN | والهدف هو إنشاء مرافق جديدة داخل المجتمع المحلي من أجل برامج تأهيلية لمصابي الأمراض العقلية. |
Habrá así una considerable variación en las necesidades de recursos externos para programas de población entre las distintas regiones y dentro de cada una de ellas. | UN | لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية. |
Se asignó la suma de 1.600.000 rand para programas de acción afirmativa que incluyen iniciativas en favor de la mujer. | UN | وخصص مبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ ١ راند لبرامج العمل اﻹيجابي التصحيحي التي ستتضمن مبادرات تركز الاهتمام على المرأة. |
Esa subvención inyectará recursos sumamente necesarios para programas de prevención, cuidado y tratamiento. | UN | فستوفر هذه المنحة موارد لبرامج الوقاية والرعاية والعلاج تمس الحاجة إليها. |
Y en segundo lugar, intenta que Cuba no pueda comprar equipos médicos para programas de cooperación médica internacional. | UN | ثانيا، يرمي هذا الحصار إلى منع كوبا من شراء تجهيزات طبية لبرامج التعاون الطبي الدولي. |
Una parte importante de su trabajo consistirá en promover la cancelación voluntaria de RCE para programas de responsabilidad social. | UN | ويتمثل جزء مهم من عمل المركز في تشجيع الإلغاء الطوعي لوحدات الخفض المعتمد لبرامج المسؤولية الاجتماعية. |
Se ha movilizado asistencia adicional de otros donantes para programas de ajuste subvencionados por el FMI. | UN | وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق. |
Un análisis de los datos empíricos recopilados en determinados países productores serviría de base para programas de concientización, reducción de la demanda y rehabilitación. | UN | وسيكون تحليل البيانات التجريبية المجموعة في بلدان منتجة مختارة أساسا لبرامج التوعية وخفض الطلب وإعادة التأهيل. |
Durante la primera mitad de 1994 se donaron 8 millones de marcos alemanes para programas de ayuda alimentaria y de reconstrucción. | UN | وخلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤، منح ما مجموعه ٨ ملايين مارك ألماني لبرامج المعونة الغذائية والتعمير. |
La suma reprogramada consistió en 670.000 dólares para reparaciones de la infraestructura y 155.000 dólares para programas de información pública. | UN | ويتضمن المبلغ المعادة برمجته ٠٠٠ ٦٧٠ دولار ﻹصلاحات الهياكل اﻷساسية و ٠٠٠ ١٥٥ دولار لبرامج اﻹعلام. |
iv) Preparación de directrices y módulos para programas de capacitación sobre rehabilitación de niños víctimas y autores de los delitos; | UN | ' ٤ ' إعداد مبادئ توجيهية ومكونات لبرامج تدريبية تتعلق بإعادة تأهيل اﻷطفال الضحايا والجناة؛ |
Se solicitó un total de 50,9 millones de dólares para programas de las Naciones Unidas destinados a prestar asistencia a Burundi en el año próximo. | UN | وطلب النداء ما مجموعه ٥٠,٩ مليون دولار لبرامج اﻷمم المتحدة لمساعدة بوروندي في السنة القادمة. |
Establecer un equipo nacional que evalúe y desarrolle planes para programas de educación nacional y regional. | UN | تتشكيل فريق وطني لتقييم وتطوير خطط من أجل برامج تعليمية وطنية وإقليمية، |
Presentación, para obtener financiación de los donantes, de propuestas de proyectos para programas de autosuficiencia en las cárceles de Nbanza-Ngungu y Lubumbashi | UN | التقدم باقتراحات مشاريع من أجل برامج الاكتفاء الذاتي في السجون في نبانزا - نغونغو ولوبومباشي قدمت بغرض تمويل المانحين |
Habrá así una considerable variación en las necesidades de recursos externos para programas de población entre las distintas regiones y dentro de cada una de ellas. | UN | لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية. |
Medida 6: Obtención del apoyo de los asociados para el desarrollo para programas de iniciativas centradas en resultados prioritarios. | UN | الخطوة 6: تأمين دعم الشركاء في التنمية بشأن برامج المبادرات المركِّزة على النتائج. |
6. Los Estados Partes destacan que el idealismo de los jóvenes debe aprovecharse para programas de cooperación regional. | UN | 6 - تشدد الدول الأطراف على ضرورة تسخير المثالية عند الشباب لصالح البرامج التعاونية الإقليمية. |
d) Nota por la que se transmite el informe de la DCI titulado " Comunicación para programas de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas " | UN | يحيل بها تقريرا بعنوان " الاتصال ﻷغراض برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة " |
En este sentido, se requiere asistencia para programas de servicios legales, elaborados por organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي في هذا الصدد، تقديم المساعدة إلى برامج تقديم الخدمات القانونية التي تتولى أمرها المنظمات غير الحكومية. |
La Fundación Zonta Internacional, la rama filantrópica de Zonta Internacional, también apoya estos esfuerzos mediante la recaudación y distribución de fondos para programas de Zonta International. | UN | وكذلك تؤيد مؤسسة زونتا الدولية، وهي فرع منظمة زونتا الدولية الخيري، هذه الجهود عن طريق جمع الأموال وتوزيعها على برامج زونتا الدولية. |
En 1999, los bancos de desarrollo informaron de que habían asignado 9 millones de dólares a donantes intermediarios para programas de donaciones especiales. | UN | وأفادت المصارف الإنمائية بأنها صرفت 9 ملايين دولار للجهات المانحة الوسيطة لتمويل برامج المنح الخاصة في عام 1999. |
La sostenibilidad era fundamental y, en ese sentido, la mayoría de los gobiernos estaban haciéndose cargo del costo de las vacunas necesarias para programas de inmunización. | UN | وكانت تحقيق الاستدامة هو أساس العمل. فقد أخذ معظم الحكومات على عاتقه تكاليف اللقاحات الخاصة ببرامج التحصين. |
Se hicieron entrevistas en varios idiomas para programas de radio que se emitirán más adelante durante el Decenio. | UN | وجرت مقابلات بمختلف اللغات من أجل البرامج الاذاعية عن العقد في المستقبل. |
vii) La consignación para programas de cooperación técnica del presupuesto ordinario se administra de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | ' 7` يُدار الاعتماد المتعلق ببرامج التعاون التقني المدرجة في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة. |
En vista del examen de la política de evaluación realizado por los administradores de categoría superior, y con miras a ampliar el alcance de la labor de evaluación, se aprobó un monto adicional de 1,5 millones de dólares en recursos financieros para programas de la Oficina de Evaluación para 2006. | UN | واستنادا إلى مناقشة سياسة التقييم التي أجريت على مستوى الإدارة العليا، وبغية توسيع تغطية عمل التقييم، أُقر لمكتب التقييم مبلغ إضافي قدره 1،5 ملايين دولار لفترة السنتين الحالية لتمويل البرامج. |
:: Mantenimiento de la base de datos médicos para programas de promoción de la salud en curso dirigidos a 6.000 funcionarios de las misiones | UN | :: الاحتفاظ بقاعدة بيانات طبية تتعلق ببرامج التوعية الصحية الجارية لـ 000 6 موظف بالبعثات |
En el anexo III del presente informe figuran las estimaciones de gastos actualizadas para programas de información pública. | UN | ويتضمن المرفق الثالث لهذا التقرير التكاليف التقديرية المستكملة تحت بند برامج اﻹعلام. |