"para promover el respeto" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز احترام
        
    • أجل تعزيز احترام
        
    • الرامية إلى تعزيز احترام
        
    • لتعزيز الاحترام
        
    • بغية تعزيز احترام
        
    • في تعزيز الامتثال
        
    • لتشجيع احترام
        
    • في تعزيز الاحترام
        
    • في تعزيز احترام
        
    • أجل تشجيع الاحترام
        
    • على تعزيز احترام
        
    • الرامية إلى تشجيع احترام
        
    • أجل تعزيز اﻻحترام
        
    • للتشجيع على احترام
        
    • للنهوض باحترام
        
    Puede ser un mecanismo esencial para promover el respeto de los derechos humanos de todos los individuos. UN ويمكنها أن تشكل آلية أساسية لتعزيز احترام حقوق الانسان لجميع اﻷفراد.
    para promover el respeto de los derechos humanos se necesita un marco jurídico. UN وينبغي توفير إطار قانوني لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Se llevan a cabo una política activa y medidas con un objetivo fijo para promover el respeto de los idiomas nacionales y de las tradiciones, en particular en los territorios de ultramar. UN وهناك سياسة نشطة وأعمال محددة الهدف تنفذ لتعزيز احترام اللغات الوطنية والتقاليد، وبخاصة في أقاليم ما وراء البحار.
    Decididos a potenciar la cooperación regional e internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي،
    Se habían prohibido actos pacíficos para promover el respeto hacia esos grupos y algunas personas habían sido objeto de detenciones y actos violentos. UN وحُظرت الأحداث السلمية الرامية إلى تعزيز احترام هؤلاء الأشخاص وتعرض الأشخاص للتوقيف والعنف.
    Las medidas adoptadas para promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, de conformidad con la Declaración Universal, mediante la educación y la formación. UN التدابير المتخذة لتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وفقاً للإعلان العالمي، عن طريق التعليم والتدريب.
    Deben revisarse los programas escolares de estudio para promover el respeto a la Convención. UN وينبغي إعادة النظر في المناهج التعليمية المدرسية لتعزيز احترام الاتفاقية.
    Deben revisarse los programas escolares de estudio para promover el respeto a la Convención. UN وينبغي إعادة النظر في المناهج التعليمية المدرسية لتعزيز احترام الاتفاقية.
    La educación en materia de derechos humanos en todos los sectores de la sociedad es una clave para promover el respeto de los derechos humanos de los demás. UN والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع قطاعات المجتمع مسألة أساسية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان المتعلقة باﻵخرين.
    • Una campaña internacional entre organizaciones locales, nacionales, internacional e intergubernamentales para promover el respeto de los derechos laborales. UN ● تنظيم حملة دولية بين المنظمات المحلية والوطنية والدولية والحكومية الدولية لتعزيز احترام حقوق العمل.
    El Gobierno desplegará más esfuerzos para promover el respeto de los derechos humanos en esas formas. UN وستبذل الحكومة جهودا إضافية لتعزيز احترام حقوق الإنسان بهذه الوسائل.
    México, además, presentó una relación de las medidas que ha tomado para promover el respeto a los derechos humanos por sus fuerzas de seguridad. UN كما قدمت المكسيك لمحة عامة عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز احترام حقوق الإنسان من جانب قواتها الأمنية.
    Decididos a incrementar la cooperación regional e internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي،
    El propósito del plan es determinar qué medidas legislativas y ejecutivas son necesarias para promover el respeto de los derechos humanos en el Líbano. UN والهدف من الخطة هو تحديد الخطوات التشريعية والتنفيذية اللازمة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان في لبنان.
    Medidas para promover el respeto de todos los derechos humanos UN جيم - الإجراءات الرامية إلى تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان
    Aprobamos la propuesta de crear un Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto universal de la protección de los derechos humanos y las libertadas fundamentales. UN ونحن نؤيد اقتراح إنشاء مجلس حقوق الإنسان لتعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Esta reforma sigue siendo esencial para promover el respeto de los derechos humanos, la profesionalización de la policía y el fortalecimiento de las instituciones en Haití. UN ويظل هذا اﻹصلاح ضروريا بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة، وتعزيز المؤسسات في هايتي.
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    También serán responsables de la elaboración y ejecución de un programa de educación en derechos humanos para promover el respeto y la comprensión de los derechos humanos. UN وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن وضع وتطبيق برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لتشجيع احترام حقوق الإنسان وتفهمها.
    La Conferencia sobre el Islam y el Plan nacional de integración han servido para promover el respeto mutuo, la comprensión y la diversidad, y han contribuido a racionalizar el debate sobre los problemas de integración existentes. UN وقد أسهم مؤتمر الإسلام وخطة الاندماج الوطنية بالفعل في تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم والتنوّع وساعدا على ترشيد الحوار بشأن المشاكل القائمة في مجال الاندماج.
    Subrayando la importancia del Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto por la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, incluidos los migrantes, UN وإذ تشدد على أهمية مجلس حقوق الإنسان في تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المهاجرون،
    Sigue participando en diálogos a nivel nacional y local con grupos minoritarios y organizaciones religiosas para promover el respeto y la tolerancia. UN ولا زالت تشترك في حوارات على الصعيدين الوطني والمحلي مع منظمات الأقليات والمنظمات الدينية من أجل تشجيع الاحترام والتسامح.
    El Consejo deberá trabajar con diligencia para promover el respeto y la plena aplicación de esos principios. UN وينبغي أن يعمل المجلس بشكل دؤوب على تعزيز احترام تلك المبادئ والتطبيق الكامل لها.
    Medidas para promover el respeto de todos los derechos humanos UN جيم - الإجراءات الرامية إلى تشجيع احترام حقوق الإنسان
    El Área de Educación del Instituto diseña e implementa acciones positivas para promover el respeto de los derechos humanos. UN وتتولى إدارة التثقيف في المعهد تصميم وتنفيذ الإجراءات الإيجابية للتشجيع على احترام حقوق الإنسان.
    Crearemos un Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. UN وسوف ننشئ مجلساً لحقوق الإنسان للنهوض باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more