Se hacen varias recomendaciones a la Asamblea para promover la aplicación de la resolución. | UN | وقدم عدد من التوصيات إلى الجمعية لتعزيز تنفيذ القرار. المحتويات |
En la última sección se hace una evaluación de los diferentes mecanismos necesarios para promover la aplicación de la Declaración. | UN | ويقدِّم القسم الأخير تقييماً لمختلف الآليات المطلوبة لتعزيز تنفيذ الإعلان. |
En el informe se brinda un resumen de las actividades emprendidas para promover la aplicación de la Declaración y lograr una mayor sensibilización acerca de sus disposiciones. | UN | ويقدم التقرير مجملا للأنشطة المضطَّلع بها لتعزيز تنفيذ الإعلان وللتوعية بأحكامـه. |
Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta independiente para promover la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان، |
Fomento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en África | UN | بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا |
b) Mayor número de iniciativas y actividades conjuntas realizadas por el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo con los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y las entidades de la sociedad civil para promover la aplicación de la Estrategia | UN | (ب) زيادة عدد المبادرات والأنشطة المشتركة التي تضطلع بها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية وكيانات المجتمع المدني التي تشجع على تنفيذ الاستراتيجية |
Es preciso que se estudie la posibilidad de establecer un mecanismo de colaboración con las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Plataforma a diversos niveles. | UN | وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات. |
La propuesta relativa a una nueva entidad de género de las Naciones Unidas es fundamental para promover la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | تُعد هيئة الأمم المتحدة الجديدة المقترحة بالغة الأهمية للنهوض بتنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Gracias a su amplia aceptación y representatividad, el Comité es el mecanismo central idóneo para promover la aplicación de la Convención. | UN | واللجنة التي تتمتع بقبول وتمثيل واسعيْن هي الآلية المركزية الأكثر ملاءمة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
El Estudio se convertirá entonces en un instrumento para promover la aplicación de la Clasificación Internacional. | UN | وستصبح الدراسة الاستقصائية وقتئذ أداة لتعزيز تنفيذ التصنيف الدولي. |
El Instituto también patrocinará programas de capacitación para promover la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Lituania, Viet Nam y Zimbabwe. | UN | وسيقوم المعهد أيضا برعاية برامج تدريبية لتعزيز تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ في ليتوانيا، وفييت نام وزمبابوي. |
Tomando nota de los esfuerzos realizados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial desde que fue creado en 1970 para promover la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ إنشائها في عام ١٩٧٠ لتعزيز تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
También tomó las primeras medidas para la preparación de un manual que servirá de instrumento de consulta sobre la labor de la CP para formular directrices para promover la aplicación de la Convención. | UN | كما اتخذ خطوات أولية في اتجاه إعداد دليل يستخدم كأداة مرجعية بشأن عمل مؤتمر الأطراف في وضع مبادئ توجيهية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
31. Los fondos y programas de las Naciones Unidas deben incluir la desertificación en sus estrategias para promover la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | 31 - وأكد أنه على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تُدخل التصحر ضمن استراتيجياتها لتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Reconociendo, en este contexto, la importante función desempeñada por la Experta Independiente para promover la aplicación de la Declaración, | UN | وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان، |
En particular, sírvanse indicar de qué modo puede desempeñar la Dependencia una función de catalizador para promover la aplicación de la Convención en todos los sectores del gobierno. | UN | وأوضحوا بالتحديد كيف تتمكن الوحدة من القيام بدور حافز في تعزيز تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات الحكومية. |
Fomento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en África AI | UN | بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا |
b) Mayor número de iniciativas y actividades conjuntas realizadas por el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo con los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y las entidades de la sociedad civil para promover la aplicación de la Estrategia | UN | (ب) زيادة عدد المبادرات والأنشطة المشتركة التي تضطلع بها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية وكيانات المجتمع المدني التي تشجع على تنفيذ الاستراتيجية |
Es preciso que se estudie la posibilidad de establecer un mecanismo de colaboración con las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Plataforma a diversos niveles. | UN | وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات. |
El ACNUDH también publicó herramientas prácticas nuevas para promover la aplicación de la Declaración y continuó su programa de becas para indígenas y minorías. | UN | وأصدرت المفوضية أيضاً أدوات عملية جديدة للنهوض بتنفيذ الإعلان، واستمرت في برنامجها للمنح الدراسية للشعوب الأصلية والأقليات. |
Celebra los esfuerzos desplegados por el Secretario General para promover la aplicación de la NEPAD y recibe con satisfacción la creación de la Oficina del Asesor Especial para África. | UN | والوفد يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تشجيع تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما أنه ينظر بعين الارتياح إلى إنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
ReformaDH es una importante herramienta metodológica para promover la aplicación de la reforma constitucional en los planos federal y de los estados. | UN | وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة. |
7. El representante de Qatar expresó su gratitud por el nombramiento del Fiscal General de su país como Promotor regional especial de la UNODC para la recuperación de activos robados y encomió la labor realizada por la Secretaría para promover la aplicación de la Convención. | UN | 7- وأعرب ممثل قطر عن امتنانه لتعيين النائب العام القَطري ممثلاً مُناصراً إقليمياً خاصاً للمكتب بشأن استرداد الموجودات المسروقة، وأثنى على الجهود التي تبذلها الأمانة في مجال تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
El componente de seguridad de la Misión Conjunta prestará todo el apoyo en materia de seguridad al personal de la Misión para promover la aplicación de la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad. | UN | 31 - سيقدم العنصر الأمني في البعثة المشتركة مجموعة كاملة من خدمات الدعم الأمني لأفراد البعثة في الدفع قدما بتنفيذ القرار 2118 (2013). |
23. El 17 de septiembre de 2007, la ONUDD y el Banco Mundial pusieron en marcha la Iniciativa StAR, que incluye actividades en diferentes países piloto para promover la aplicación de la Convención contra la Corrupción, la ayuda a los países en desarrollo en la creación de capacidad para la asistencia judicial recíproca y el establecimiento de asociaciones para el intercambio de información y de conocimientos especializados. | UN | 23- استهل المكتب والبنك الدولي معا المبادرة المشتركة لاستعادة الأصول والأموال المسروقة في 17 أيلول/سبتمبر 2007، التي تشتمل على أنشطة في مجموعة تجريبية من البلدان بغية الترويج لتنفيذ الاتفاقية، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في بناء القدرات اللازمة لتبادل المساعدة القانونية، وإقامة علاقات الشراكة لتبادل المعلومات والخبرات. |
Medida Nº 58: Alentarán a los distintos Estados Partes y a las organizaciones regionales y de otro tipo a que organicen a título voluntario conferencias y seminarios temáticos para promover la aplicación de la Convención. | UN | تشجيع كل دولة من الدول الأطراف، والمنظمات الإقليمية أو المنظمات الأخرى على أن تقوم طواعية بترتيب عقد مؤتمرات وحلقات عمل إقليمية ومواضيعية لدفع تنفيذ الاتفاقية إلى الأمام. الإجراء رقم 58: |