:: Lista de 200 candidatos para puestos de oficiales penitenciarios sobre el terreno | UN | :: إعداد قائمة بـ 200 مرشح لوظائف موظفي سجون في الميدان |
Algunas delegaciones solicitaron información detallada sobre las medidas adoptadas por el UNICEF a fin de proponer candidatos para puestos de coordinador residente. | UN | وطلبت بعض الوفود معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف لتقديم مرشحين لوظائف المنسقين المقيمين. |
Algunas delegaciones acogieron con satisfacción la reducción de recursos y opinaron que deberían efectuarse otras reducciones, en particular de las partidas para puestos de la categoría de servicios generales. | UN | ورحبت بعض الوفود بتخفيض الموارد وارتأت ضرورة إجراء المزيد من التخفيضات، لا سيما في وظائف فئة الخدمات العامة. |
Es preciso reformar el sistema de nombramientos para puestos de dirección en esas instituciones a fin de asegurar una verdadera igualdad de oportunidades para todos los países. | UN | وتدعو الحاجة إلى إصلاح نظام التعيينات في المناصب العليا في تلك المؤسسات لضمان فرص متساوية بالفعل لجميع البلدان |
La tendencia indica que en el servicio exterior hay mujeres que tienen posibilidades de recibir nombramientos para puestos de embajadoras. | UN | ويبين هذا الاتجاه أنه توجد نساء مؤهلات في السلك الدبلوماسي يحتمل تعيينهن في مناصب سفراء. |
1. Pide al Secretario General que agilice el proceso de celebración de concursos nacionales para puestos de las categorías P-1 y P-2; | UN | ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعجل بعملية عقد امتحانات تنافسية وطنية لشغل الوظائف من الرتبتين ف - ١ و ف - ٢؛ |
OSSI. Exención debida a escasez de candidatos para puestos de auditor anunciados | UN | مكتب خدمات المراقبة العامة؛ إعفاء بسبب نقص المرشحين لوظائف مراجعي الحسابات المعلن عنها. |
Dotación de personal para puestos de la caja relacionados con tecnología de la información y las comunicaciones y adopción de estrategia a largo plazo para cubrir puestos de personal | UN | تدبير الموظفين لوظائف الصندوق في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستراتيجية تدبير الموظفين طويلة الأجل |
Candidatos preseleccionados. 1.660 de ellos recibieron la aprobación técnica para puestos de seguridad en misiones de mantenimiento de la paz | UN | طلبات تم فحصها. وأجيز فنيا 660 1 من المتقدمين لوظائف الأمن في بعثات حفظ السلام |
El personal contratado para puestos de proyectos realiza actividades de cooperación técnica y no tiene que llevar a cabo actividades básicas de la organización. | UN | ينفذ الموظفون المعيَّنون في وظائف المشاريع أنشطة تعاون تقني ولا يعملون في تنفيذ الأنشطة الرئيسية للمنظمة. |
Algunos becarios capacitados han sido nombrados para puestos de liderazgo a nivel nacional o internacional. | UN | وتم تعيين عدد من المدرَّبين من خلال الزمالات في وظائف تستلزم المهام القيادية على المستوى الوطني أو الدولي. |
La Administración y la Unión de Autoridades Locales también han hecho llamamientos para nombrar a mujeres para puestos de alto rango en las corporaciones municipales. | UN | وكانت ثمة نداءات أيضا من جانب الهيئة واتحاد السلطات المحلية بهدف تعيين نساء في المناصب الرفيعة بالمؤسسات البلدية. |
Pronto se nombrará a varias mujeres para puestos de alto nivel, incluidos los de Directora y Directora Adjunta. | UN | وسيتم قريبا تعيين المرأة في المناصب رفيعة المستوى، بما في ذلك على مستوى مدير عام ووكيل مدير عام. |
Recientemente, los medios de comunicación se hicieron eco de un caso interesante sobre la fijación de una cuota para puestos de adopción de decisiones. | UN | وقد أوردت الصحافة مؤخرا حالة هامة تنطوي على تحديد حصة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص. |
Debe evitarse la práctica de nombrar oficiales militares para puestos de autoridad o para puestos en que, en el momento de su partida, pudiera perderse gran parte de la memoria institucional. | UN | إذ ينبغي تجنب الممارسة المتمثلة في تنصيب الضباط العسكريين في مناصب ذات سلطة، أو في المناصب التي تفقد قدرا كبيرا من الذاكرة المؤسسية لدى مغادرتهم. |
En el párrafo 15 de la misma resolución, la Asamblea General pidió también al Secretario General que se asegurara de que el experimento no limitara en absoluto las oportunidades de contratación externa para puestos de todos los niveles. | UN | 2 - وطلبت الجمعية العامة أيضا، بالفقرة 15 من القرار نفسه، إلى الأمين العام، كفالة ألا تحد التجربة بأي شكل من الأشكال من فرص الاستعانة بموظفين من الخارج لشغل الوظائف من أي رتبة. |
83. Por regla general, la contratación para puestos de P-2 y P-3 se lleva a cabo mediante un concurso abierto. | UN | 83- وكقاعدة عامة، يتم التعيين في الوظائف من المرتبة ف-2 والمرتبة ف-3 عن طريق عملية تنافسية مفتوحة. |
En seis casos, se seleccionó a funcionarios para puestos de categoría superior, y por consiguiente recibieron un ascenso. | UN | وفي ست حالات اختير موظفون لشغل وظائف من الفئات العليا، وهم بذلك حصلوا على ترقية. |
Hasta la fecha, el Servicio de Apoyo y Administración de Personal ha preparado descripciones tipo para puestos de las divisiones de administración de las misiones sobre el terreno. | UN | وحتى الآن، وضعت دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم قوالب نمطية للوظائف في شعب الشؤون الإدارية بالبعثات الميدانية. |
17. Insta al Secretario General a que cumpla estrictamente con el principio de que los nombramientos para puestos de categoría P–2 y puestos que exijan una competencia lingüística especial para los servicios de conferencias se hagan exclusivamente por concurso y pide en este contexto que en sus futuros informes incluya la información que justifique el incumplimiento de ese principio; | UN | ١٧ - تحث اﻷمين العام على التقيد الصارم بالمبدأ القاضي بأن يكون التعيين للوظائف من الرتبة ف - ٢ والوظائف التي تتطلب كفاءة لغوية خاصة لخدمات المؤتمرات عن طريق الامتحانات التنافسية وحدها، وتطلب إلى اﻷمين العام، في هذا السياق، أن يدرج في تقاريره مستقبلا المعلومات التي تبرر عدم التقيد بهذا المبدأ؛ |
La red se utiliza también para publicar anuncios de vacantes y encontrar a mujeres calificadas para puestos de alto nivel en las organizaciones participantes. | UN | كما تستخدم في تعميم اﻹعلانات عن الشواغر وفي تحديد النساء المؤهلات للمناصب العليا في المنظمات المشاركة. |
Teniendo presente que se preveía una tasa de recaudación de cuotas del 92%, se habilitó un crédito de 69,0 millones de euros: 41,2 millones de euros para puestos de plantilla y 27,8 millones de euros para todas las demás categorías de gastos. | UN | وإدراكا بأن نسبة التحصيل المتوقعة تبلغ 92 في المائة، أُفرج عن مخصصات بمبلغ 69.0 مليون يورو، تشتمل على 41.2 مليون يورو للموظفين الذين يشغلون وظائف ثابتة و27.8 مليون يورو لجميع فئات الإنفاق الأخرى. |
Se eligió a 532 presidentas de federaciones de mujeres de municipalidades para puestos de dirección en los congresos y las administraciones populares locales. | UN | وانتخبت 522 رئيسة للاتحادات النسائية للبلدات لشغل مناصب قيادية في المؤتمرات الشعبية المحلية والحكومات. |
:: Cuando es difícil encontrar candidatos para puestos de funcionarios nacionales del cuadro orgánico que tengan la experiencia profesional previa necesaria, las misiones deben tener la flexibilidad necesaria para contratar a título de prueba a funcionarios nacionales del cuadro orgánico que tengan un título universitario, en la categoría de ingreso NO-A sin exigir experiencia profesional previa. | UN | :: في الحالات التي يصعب فيها العثور على مرشحين لديهم الخبرة الفنية السابقة اللازمة لشغل الوظائف الخاصة بالموظفين الفنيين الوطنيين، يُقترح أن تتاح للبعثات المرونة اللازمة كي تعيِّن لفترة اختبار في الرتبة م و - ألف، وهي رتبة الموظفين الفنيين الوطنيين المبتدئين، موظفين فنيين وطنيين لديهم درجة جامعية، دون اشتراط الخبرة الفنية السابقة. |
Auditoría del proceso de contratación para puestos de nivel superior en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | مراجعة إجراءات الاستقدام لشغل المناصب العليا في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Además, se pondrán en práctica estrategias de búsqueda de candidatos para aumentar el número de mujeres cualificadas, en especial para puestos de nivel superior y en grupos ocupacionales en los que la representación de las mujeres es muy insuficiente. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنفذ استراتيجيات اتصال ترمي إلى توسيع مجموعة المرشحات المؤهلات، ولا سيما بالنسبة للوظائف العليا والفئات المهنية التي يعتريها نقص فادح في تمثيل المرأة. |