"para que adopte una decisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاتخاذ قرار
        
    • للبت فيه
        
    • ليبت
        
    • للبت فيها
        
    • لكي تبت فيها
        
    • لكي يتَّخذ قراراً
        
    • لكي يبت فيها
        
    • لاتخاذ إجراء من
        
    • لكي يتخذ قرارا
        
    • للبتّ فيه
        
    Si no se concilian las diferencias, el funcionario debe remitir el caso al Comité Regional para que adopte una decisión. UN وعند الإخفاق في تسوية الخلافات، يتعين على ذلك المسؤول أن يحيل المسألة إلى اللجنة الإقليمية لاتخاذ قرار فيها.
    El Director de la Oficina de Políticas Científicas y Tecnológicas queda autorizado para aprobar estos lanzamientos, a menos que se considere conveniente remitir la cuestión al Presidente para que adopte una decisión. UN ويؤذن لمدير المكتب المعني بسياسات العلوم والتكنولوجيا أن يعطي الموافقة على عمليات الإطلاق هذه، ما لم يُر أن من المستصوب عرض المسألة على الرئيس لاتخاذ قرار بشأنها.
    Deseamos que se someta esa propuesta a la Conferencia para que adopte una decisión. UN ونود طرح ذلك المقترح على المؤتمر للبت فيه.
    Cuando haya objeciones, el asunto se remitirá a la Conferencia para que adopte una decisión. UN وفي حال وجود اعتراض، يُحال الأمر إلى المؤتمر للبت فيه.
    La apelación será sometida inmediatamente a la Conferencia para que adopte una decisión, y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la Conferencia. UN ويُطرح الطعن على المؤتمر ليبت فيه فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم يبطله المؤتمر.
    En ese caso, el proyecto de presupuesto anual de la Autoridad para 1996 y posiblemente para años posteriores se presentaría también a la Asamblea General para que adopte una decisión. UN وفي هذه الحالة، تعرض أيضا الميزانية السنوية المقترحة للسلطة لسنة ١٩٩٦، وربما للسنوات اللاحقة، على الجمعية العامة للبت فيها.
    La Mesa celebrará deliberaciones abiertas sobre el programa ilustrativo antes de formular recomendaciones sobre la cuestión a la Asamblea para que adopte una decisión a más tardar el 1° de julio de 2004. UN ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة حول جدول الأعمال التوضيحي قبل تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية لكي تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    Estas mociones no se someterán a debate, sino que, con sujeción al artículo 25, serán sometidas de inmediato a la Conferencia para que adopte una decisión al respecto. UN ولا تُناقش هذه الاقتراحات الإجرائية بل تعرض على المؤتمر فوراً، رهناً بالمادة 25، لكي يتَّخذ قراراً بشأنها.
    El tema debería someterse entonces a la Quinta Comisión para que adopte una decisión definitiva. UN ثم يحال البند إلى اللجنة الخامسة لاتخاذ قرار نهائي.
    El informe del oficial de relaciones laborales se envía al Departamento de Migración del Ministerio del Interior para que adopte una decisión definitiva. UN ومن ثم يُرسَل تقرير مكتب علاقات العمل إلى إدارة الهجرة في وزارة الداخلية لاتخاذ قرار نهائي.
    Se señala, a este respecto, que se ha sometido ya a la Conferencia de las Partes, para que adopte una decisión, un texto idéntico al aprobado por el Comité Intergubernamental de Negociación. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن مؤتمر اﻷطراف أمامه بالفعل نص مطابق للنص الذي اعتمدته لجنة التفاوض الحكومية الدولية لاتخاذ قرار بشأنه.
    Cuando haya objeciones, el asunto se remitirá a la Conferencia para que adopte una decisión. UN وفي حال وجود اعتراض، يُحال الأمر إلى المؤتمر للبت فيه.
    Solamente se autorizará a intervenir acerca de la moción de reconsideración a dos oradores que se opongan a ella, tras lo cual se someterá inmediatamente a la Conferencia para que adopte una decisión al respecto. UN ولا يسمح بالكلام في أي مقترح وإعادة النظر إلا لمتحدثين اثنين يعارضانه ثم يُعرض الموضوع على المؤتمر للبت فيه فوراً.
    Solamente se autorizará a intervenir acerca de la moción de reconsideración a dos oradores que se opongan a ella, tras lo cual se someterá inmediatamente a la Conferencia para que adopte una decisión al respecto. UN ولا يسمح بالكلام في أي مقترح وإعادة النظر إلا لمتحدثين اثنين يعارضانه ثم يُعرض الموضوع على المؤتمر للبت فيه فوراً.
    La apelación será sometida inmediatamente a la Conferencia para que adopte una decisión, y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la Conferencia. UN ولأي ممثل أن يطعن في قـرار الرئيس ويطـرح الطعن على المؤتمر ليبت فيه فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم يبطله المؤتمر.
    La apelación será sometida inmediatamente a la Conferencia para que adopte una decisión, y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la Conferencia. UN ولأي ممثل أن يطعن في قـرار الرئيس ويطـرح الطعن على المؤتمر ليبت فيه فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم يبطله المؤتمر.
    La apelación será sometida inmediatamente a la Conferencia para que adopte una decisión, y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por la Conferencia. UN ولأي ممثل أن يطعن في قـرار الرئيس ويطـرح الطعن على المؤتمر ليبت فيه فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم يبطله المؤتمر.
    Solamente en caso de que el Grupo de Tareas no pueda llegar a un consenso se señalará la cuestión al Comité Permanente o su grupo de trabajo para que adopte una decisión. UN ولن تحال مسألة الى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أو لفريق العمل التابع لها للبت فيها إلا في حالة عدم توصل فرقة العمل الى توافق آراء.
    Si el asunto de que se trata no ha sido resuelto en el plazo de [...] semanas, [la subdivisión 1] deberá remitir de nuevo la cuestión a [la subdivisión 2] para que adopte una decisión.] UN وإذا لم تحل المسألة موضع الخلاف خلال [x] أسابيع، يعيد [الفرع 1] هذه المسألة إلى [الفرع 2] للبت فيها.]
    La Mesa celebrará deliberaciones abiertas sobre el programa ilustrativo antes de formular recomendaciones sobre la cuestión a la Asamblea para que adopte una decisión a más tardar el 1° de julio de 2004. UN ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة حول جدول الأعمال التوضيحي قبل تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية لكي تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    La apelación será sometida inmediatamente a la Conferencia para que adopte una decisión y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por mayoría de los Estados ratificantes presentes y votantes. UN ويُطرح الطعن أمام المؤتمر لكي يتَّخذ قراراً بشأنه على الفور، ويظلُّ قرار الرئيس قائماً ما لم تبطله أغلبية من الدول المصدّقة الحاضرة والمصوِّتة.
    2. El Presidente podrá designar de la lista a un magistrado de turno para cada subdivisión del Mecanismo, al que se podrá recurrir con un breve preaviso para que se desempeñe como magistrado único y a quien se comunicarán, para que adopte una decisión, las acusaciones, los mandamientos y otros asuntos que no se asignen a una Sala de Primera Instancia. UN 2 - يجوز للرئيس أن يعين قاضيا مناوبا من القائمة لكل فرع من فرعَي الآلية يكون متاحا بعد إخطاره في خلال مهلة قصيرة ليعمل قاضيا وحيدا ويجوز أن تُحال إليه قرارات الاتهام وأوامر القبض وغيرها من المسائل التي لم تُكلف بها دائرة ابتدائية، لكي يبت فيها.
    Leyenda: L: Recomendación para que adopte una decisión un órgano legislativo. UN تفسير المختصرات: L: توصية لاتخاذ إجراء من جانب جهاز تشريعي.
    La solicitud se presentará posteriormente a un funcionario encargado de determinar el estatuto de refugiado para que adopte una decisión al respecto. UN ويقدم الطلب بعد ذلك إلى أحد الموظفين المسؤولين عن البت في منح اللجوء لكي يتخذ قرارا بشأنه.
    La apelación será sometida inmediatamente a la Conferencia para que adopte una decisión y la decisión del Presidente prevalecerá a menos que sea revocada por mayoría de los Estados ratificantes presentes y votantes. UN ويطرح الطعن أمام المؤتمر للبتّ فيه على الفور، ويظلُّ قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية من الدول المصدّقة الحاضرة والمصوِّتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more