"para que se adhieran" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الانضمام
        
    • على الانضمام
        
    • لكي تنضم
        
    • أن تنضم اليها
        
    • كي تنضم
        
    • لكفالة انضمامها
        
    • بأن تنضم
        
    • إلى أن تنضم
        
    Por ello, hace un llamamiento a los Estados que no son partes para que se adhieran lo antes posible. UN وعلى ذلك فهو يدعو الدول التي ليست أطرافا في هذه الصكوك إلى الانضمام إليها بكل سرعة.
    Hacemos un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que se adhieran pronto a los protocolos del Tratado de Bangkok. UN وندعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الانضمام إلى بروتوكولات معاهدة بانكوك في القريب العاجل.
    También hace un llamamiento a los Estados para que se adhieran a los dos Protocolos Facultativos de la Convención o los ratifiquen. UN ودعا الدول أيضاً إلى الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية أو التصديق عليهما.
    :: Insistencia ante los Estados no partes para que se adhieran a los tratados multilaterales con el fin de lograr su aplicación universal. UN :: حث الأطراف غير الحكومية على الانضمام إلى المعاهدات متعددة الأطراف، وذلك لتحقيق تطبيقها الشامل.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se adhieran a estos instrumentos. UN وإننا نحث جميع الدول على الانضمام إلى هذين الصكين.
    Reiteramos nuestro llamamiento a otros Estados que poseen armas nucleares para que se adhieran al Protocolo cuanto antes. UN ونكرر التأكيد على دعوتنا إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية لكي تنضم إلى البروتوكول المشار إليه بأسرع ما يمكن.
    El Canadá hace un llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que se adhieran al Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos y cumplan con todas las disposiciones del Código. UN وتدعو كندا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى مدونة لاهاي وإلى تنفيذ أحكامها بالكامل.
    Se ha puesto en marcha una campaña mundial en la que se hace un llamamiento a los gobiernos para que se adhieran a la Convención. UN وانطلقت حملة دولية تدعو الحكومات إلى الانضمام إليها.
    En su carácter de nuevo miembro de la Unión Europea, Eslovaquia se une a los llamamientos formulados a los Estados que aún no son parte en el Tratado sobre la no proliferación para que se adhieran al mismo como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتضم سلوفاكيا صوتها، باعتبارها عضوا جديدا في الاتحاد الأوروبي، إلى أصوات الاتحاد التي تدعو الدول غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار إلى الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Alentada por los esfuerzos de la Unión Europea, la Comunidad insta a los Estados Partes a que apliquen la Convención y hace un llamamiento a otros países para que se adhieran a ella. UN إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إذ تتشجع بجهود الاتحاد الأوروبي، تحث الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، وتدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إليها.
    La Unión hace un llamamiento a todos los Estados partes que todavía no lo hayan hecho para que se adhieran a esas convenciones y cumplan con las obligaciones que de ellas se desprenden. UN ويدعو الاتحاد جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقيات إلى الانضمام إليها وإلى التنفيذ التام للالتزامات الناجمة عنها.
    La Unión hace un llamamiento a todos los Estados partes que todavía no lo hayan hecho para que se adhieran a esas convenciones y cumplan con las obligaciones que de ellas se desprenden. UN ويدعو الاتحاد جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقيات إلى الانضمام إليها وإلى التنفيذ التام للالتزامات الناجمة عنها.
    Instamos a otros Estados a que continúen alentando enérgicamente a la India y al Pakistán para que se adhieran al régimen internacional de no proliferación y asuman como suyo el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ونحث الدول اﻷخرى على أن تستمر بنشاط في تشجيع الهند وباكستان على الانضمام إلى نظام عدم الانتشار النووي الدولي والسعي إلى تحقيق هدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Es evidente se debe alentar a los países que han iniciado el proceso de ratificación para que lo lleven a buen término y a los países que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a todos los Protocolos. UN ومن الواضح أنه ينبغي تشجيع الدول التي شرعت في عملية التصديق على إنهاء هذه العملية وحث الدول، التي لم تصدق بعدُ على الاتفاقية، على الانضمام إلى كل البروتوكولات.
    Con todo, 52 países no han firmado ni ratificado la Convención, y estamos de acuerdo con el Embajador Lint en que es preciso alentar a esos países para que se adhieran a la Convención. UN لكن 52 بلداً لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية ونحن نتفق اتفاقاً تاماً مع السيد السفير لينت في تشجيع هذه البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية.
    El Tratado tiene un Protocolo anexo para que se adhieran a él los Estados que poseen armas nucleares. UN وألحق بالمعاهدة بروتوكول لكي تنضم إليه الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben garantizar la adhesión universal al Tratado y ejercer presiones sobre los Estados con capacidad nuclear para que se adhieran a él. UN ويجب أن تعمـل الدول الحائزة للأسلحة النووية على تأمين الانضمام الشامل للمعاهدة وفرض ضغوط على الدول القادرة على حيازة الأسلحة النووية لكي تنضم إليها.
    Se hace un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado para que se adhieran al Tratado a la mayor brevedad, particularmente los Estados que explotan instalaciones nucleares sin salvaguardias. UN ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لاسيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Se hizo un nuevo llamamiento general a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que se adhieran a la Convención y al Protocolo. UN ووجﱢه من جديد نداء عام إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة كي تنضم إلى الاتفاقية والبروتوكول.
    Durante el bienio 2000–2001 el Programa continuará centrando su atención en la prestación de apoyo a los Estados Miembros para que se adhieran a los instrumentos internacionales sobre fiscalización de drogas y adopten la legislación y las infraestructuras adecuadas. UN ١٢-٩٢ وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ التركيز على تقديم الدعم للدول اﻷعضاء لكفالة انضمامها إلى اتفاقيات المراقبة الدولية للمخدرات؛ واعتمادها لتشريعات وإقامتها لهياكل أساسية.
    Por último, se hizo un llamamiento a todos los Estados del Oriente Medio que todavía no lo habían hecho, para que se adhieran, sin excepción, al Tratado de no proliferación lo antes posible. UN وفي النهاية تم توجيه نداء إلى جميع دول الشرق اﻷوسط، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بأن تنضم إليها بأسرع ما يمكن.
    Animados por este espíritu reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados que aún no lo han hecho para que se adhieran al tratado. UN وفي الاتجاه نفسه، نجدد دعوتنا إلى جميع الدول إلى أن تنضم إلى المعاهدة إذا لم تكن قد فعلت ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more