La República Eslovaca ha participado activamente en estas negociaciones y actualmente se está preparando para ratificar el Protocolo. | UN | وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه المفاوضات، وهي تتأهب حالياً للتصديق على البروتوكول. |
Instó a los Estados miembros a que adoptaran medidas inmediatas para ratificar el Tratado de modo que pudiera entrar en vigor; | UN | حثت الدول اﻷعضاء على اتخاذ خطوات فورية للتصديق على المعاهدة كي يبدأ سريانها؛ |
Finalmente, el Grupo insta a todos los Estados a que adopten medidas de inmediato, si fuera necesario, para ratificar el Acuerdo y la Convención cuanto antes. | UN | وأخيرا تشجع المجموعة جميع الدول على اتخاذ خطوات فورية، عند الضرورة، للتصديق على الاتفاق والاتفاقية بأسرع وقت ممكن. |
Actualmente, los Estados Unidos están preparando las leyes necesarias para ratificar el Convenio de Basilea. | UN | وتقوم الولايات المتحدة حاليا بوضع التشريع اللازم للتصديق على اتفاقية بازل. |
Pediremos la aprobación del Senado de los Estados Unidos de América para ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | سنسعى إلى الحصول على موافقة مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من أجل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Además, se está preparando la promulgación de una ley para ratificar el Convenio mencionado más arriba. | UN | ويجري أيضاً إعداد قانون للتصديق على الاتفاقية أعلاه. |
En particular, cabe felicitarse de que Kuwait esté haciendo lo necesario para ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن ترحيبه لما أبدته الكويت من استعداد للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Mi Gobierno está realizando sus procedimientos nacionales para ratificar el citado Tratado el año próximo. | UN | وحكومـة بلدي ماضية في إجراءاتها الوطنية للتصديق على المعاهدة في العام المقبل. |
Por lo tanto, su delegación espera que se llegue a una solución de la cuestión que sea aceptable para todos y que contribuya a una mejor disposición de parte de los Estados para ratificar el Estatuto. | UN | ولذلك، يتطلع وفده إلى إيجاد حل للمسألة مقبول لدى الجميع ويساعد بدوره في زيادة استعداد الدول للتصديق على النظام اﻷساسي. |
Al respecto, nuestro país ya ha iniciado los trámites necesarios para ratificar el Tratado de Pelindaba. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ العمل في نيجيريا للتصديق على معاهدة بلندابا. |
Hungría se alegra de ello y prosigue sus propios preparativos para ratificar el Estatuto. | UN | وهنغاريا يسعدها أن ترى ذلك وستضطلع بالأعمال التحضيرية اللازمة للتصديق على النظام الأساسي. |
Swazilandia ya puso en marcha el proceso interno para ratificar el Tratado. | UN | وذكر أن سوازيلند قد شرعت بالفعل في دفع عجلة العملية الداخلية اللازمة للتصديق على المعاهدة. |
:: Adoptará medidas para ratificar el Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | :: اتخاذ خطوات للتصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة. |
También sigue esperándose la decisión gubernamental para ratificar el Convenio 183 de la OIT, que aumenta a 14 semanas la licencia por maternidad. | UN | ولم يصدر أيضا أي قرار حكومي للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183 التي تمدد إجازة الأمومة إلى 14 أسبوعاً. |
Swazilandia ya puso en marcha el proceso interno para ratificar el Tratado. | UN | وذكر أن سوازيلند قد شرعت بالفعل في دفع عجلة العملية الداخلية اللازمة للتصديق على المعاهدة. |
Malí ya ha tomado medidas para ratificar el protocolo constitutivo. | UN | وقد اتخذت مالي فعلاً خطوات للتصديق على بروتوكول لإنشاء المجلس. |
En Eslovenia, se va a presentar al Gobierno un proyecto de ley para ratificar el Protocolo y se han redactado enmiendas al Código Penal. | UN | وفي سلوفينيا، سيقدم إلى الحكومة مشروع قانون للتصديق على البروتوكول، كما وضعت تعديلات على قانون العقوبات. |
Se adoptarán las medidas necesarias para ratificar el Protocolo. | UN | وسوف تتخذ تدابير ملائمة للتصديق على البروتوكول. |
para ratificar el Acuerdo se necesitaba el consentimiento del Parlamento, ya que sería necesario modificar ciertas disposiciones de la legislación nacional. | UN | وذكرت أن موافقة برلمانها ستلزم من أجل التصديق على الاتفاق نظرا لحقيقة أنه سيكون من الضروري إدخال تعديلات تشريعية معينة. |
La oradora anuncia que el Japón considera la posibilidad de adoptar medidas para ratificar el Protocolo. | UN | وأعلنت أن اليابان ذكرت أنها تتخذ إجراءات من أجل التصديق على البروتوكول. |
El Comité encomia al Gobierno por ratificar la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención y por haber tomado medidas para ratificar el Protocolo Facultativo. | UN | 243- تثني اللجنة على الحكومة لقيامها بالتصديق على تعديل الفقرة 1 في المادة 20 من الاتفاقية واتخاذها خطوات في سبيل التصديق على البروتوكول الاختياري. |
La Oficina elaboró y publicó un manual sobre la ratificación como ayuda a los Estados Miembros en su acción para ratificar el Protocolo sobre las armas de fuego o adherirse a él. | UN | وقام المكتب بإعداد ونشر مجموعة أدوات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى التصديق على بروتوكول مكافحة الأسلحة النارية أو الانضمام إليه. |
94.4 Promulgar la legislación necesaria para ratificar el OP-CRC-SC (Liechtenstein); | UN | 94-4- سنُّ القوانين اللازمة بهدف التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية (ليختنشتاين)؛ |
Por nuestra parte, estamos adoptando las medidas necesarias para ratificar el Tratado. | UN | ونحن، من جهتنا، نتخذ الخطوات اللازمة نحو التصديق على المعاهدة. |