"para recibir apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتلقي الدعم
        
    • للحصول على الدعم
        
    • للحصول على دعم
        
    Naturalmente, una condición previa para recibir apoyo internacional en una crisis sería la aplicación de políticas financieras y económicas racionales. UN وبطبيعة الحال، ستكون السياسات المالية والاقتصادية الوطنية السليمة شرطا مسبقا لتلقي الدعم الدولي في حالة وقوع أزمة.
    En relación con cada esfera seleccionada para recibir apoyo del PNUD, es preciso proporcionar la información siguiente: UN ولا بد من تقديم المعلومات التالية لكل مجال يجري تحديده لتلقي الدعم من البرنامج الإنمائي:
    Países que el Secretario General declara en condiciones para recibir apoyo con cargo al Fondo UN البلدان التي أعلن الأمين العام أهليتها لتلقي الدعم من الصندوق
    Por último, se invitó a las escuelas a presentar sus candidaturas para recibir apoyo financiero para proyectos del ámbito de la salud. UN ودعيت المدارس إلى تقديم طلبات للحصول على الدعم المالي لمشاريعها في مجال الصحة.
    III. Directrices sobre la elegibilidad de los participantes para recibir apoyo financiero UN ثالثاً - توجيهات بشأن أهلية المشاركين للحصول على الدعم المالي
    A finales de 2002, alrededor de 56.751 excombatientes se habían inscrito en todo el país para recibir apoyo a la reintegración. UN بحلول نهاية عام 2002، قام نحو 751 56 من المقاتلين السابقين في جميع أنحاء البلد بتسجيل أسمائهم للحصول على دعم لإعادة الاندماج.
    Se espera que la lista final de miembros de las milicias que cumplan los requisitos necesarios para recibir apoyo a la reinserción incluya un total de 25.000 personas. UN ويتوقع أن تضم القائمة النهائية لأفراد المليشيات المؤهلين لتلقي الدعم المتعلق بإعادة الإدماج 000 25 شخص.
    Los países en desarrollo y los países con economías en transición reúnen las condiciones para recibir apoyo del fondo fiduciario. UN والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مؤهّلة لتلقي الدعم من الصندوق الاستئماني.
    El UNICEF y otros asociados apoyaron la elaboración de planes sobre seguridad de las inyecciones para 35 países elegibles para recibir apoyo de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización (GAVI). UN وقدمت اليونيسيف هي وشركاؤها الآخرون الدعم لوضع خطط لسلامة حُقن التحصين في 35 بلدا تأهلت لتلقي الدعم من التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Países que el Secretario General declara que reúnen las condiciones para recibir apoyo con cargo al Fondo UN جيم - البلدان التي يعلن الأمين العام أهليتها لتلقي الدعم من الصندوق
    A principios de 2007, declaré que Burundi y Sierra Leona reunían las condiciones para recibir apoyo del Fondo, y reservé asignaciones de 35 millones de dólares para cada país. UN وفي مطلع عام 2007، أعلنتُ أن بوروندي وسيراليون مؤهلتان لتلقي الدعم من الصندوق، وخصصتُ لكل بلد مبلغا قدره 35 مليون دولار.
    Los fondos ya apoyan actividades críticas de consolidación de la paz que reflejan las prioridades convenidas entre la Comisión y esos países, y ya están en marcha los procedimientos para declarar a otros países elegibles para recibir apoyo del Fondo en un futuro próximo. UN وبدأ التمويل يدعم أنشطة بناء السلام البالغة الأهمية التي تعكس الأولويات المتفق عليها بين اللجنة وهذين البلدين، ويجري العمل على إعلان أهلية مزيد من البلدان لتلقي الدعم من الصندوق في المستقبل القريب.
    En diciembre de 2007 el Consejo de Seguridad remitió a Guinea-Bissau a la Comisión de Consolidación de la Paz, que el 11 de marzo de 2008 declaró al país en condiciones para recibir apoyo con cargo al Fondo. UN 11 - أحيلت غينيا - بيساو إلى لجنة بناء السلام في كانون الأول/ديسمبر 2007 من جانب مجلس الأمن وأعلن عن أهليتها لتلقي الدعم من صندوق بناء السلام في 11 آذار/ مارس 2008.
    En atención a una solicitud del Gobierno del país, el 25 de junio de 2008 se declaró que las Comoras reunían las condiciones necesarias para recibir apoyo con cargo al Fondo. UN 14 - تم إعلان أهلية جزر القمر لتلقي الدعم من الصندوق في 25 حزيران/يونيه 2008 بعد طلب من الحكومة.
    Sobre la base de un análisis de la situación del país, el 25 de junio de 2008 se declaró que Guinea reunía las condiciones para recibir apoyo con cargo a la ventanilla II del Fondo. UN وبعد تحليل لحالة البلد، اعتبرت غينيا مؤهلة لتلقي الدعم في إطار النافذة الثانية، وذلك في 25 حزيران/يونيه 2008.
    El actual criterio de elegibilidad para recibir apoyo es que el producto interior bruto per cápita de la Parte sea de 5.500 dólares o menos en 1994. UN ومعيار اﻷهلية الحالي للحصول على الدعم هو أن يكون الناتج المحلي الاجمالــــي للفــــرد بالنسبة للطرف ٠٠٥ ٥ دولار أو أقل في ٤٩٩١.
    Otras iniciativas de la ONUDI aptas para recibir apoyo del FMAM contribuyen a la aplicación de las disposiciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Montreal. UN ومبادرات اليونيدو الأخرى المؤهلة للحصول على الدعم من المرفق تساهم في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال.
    El Plan de Acción sobre la igualdad de oportunidades en la educación pública reviste carácter obligatorio para las escuelas y los municipios y también es una condición para recibir apoyo tanto de la Unión Europea como de fuentes nacionales. UN وخطة العمل المتعلقة بتكافؤ الفرص في التعليم العمومي ملزمة للمدارس والبلديات كما أنها أيضاً شرط للحصول على الدعم من كل من الاتحاد الأوروبي ومن المصادر الوطنية.
    Los países que no contaran con una entidad de realización nacional podrían solicitar un subsidio para recibir apoyo de una entidad de realización nacional ya existente. UN ويمكن للبلدان التي لا تملك كياناً وطنياً مشرفاً على التنفيذ أن تقدم طلباً للحصول على الدعم من كيان وطني قائم مشرف على التنفيذ.
    También he declarado a Nepal país apto para recibir apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz, lo cual ofrece una oportunidad más de movilizar recursos para actividades esenciales de apoyo a la paz. UN وقد أعلنت أيضاً أن نيبال مؤهل للحصول على دعم صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، مما يشكل فرصة إضافية لتعبئة الموارد للمهام الحاسمة لدعم السلام.
    Esto significa que el ámbito de los proyectos que cumplen los requisitos para recibir apoyo del Fondo Multilateral es mucho más limitado que el de los proyectos apoyados por mecanismos financieros de cuyo funcionamiento se ocupa el FMAM. UN وهذا يعني أن مجال المشاريع المؤهلة للحصول على دعم من الصندوق المتعدد الأطراف قد يكون أضيق من مجال المشاريع التي تدعمها الآليات المالية التي يديرها المرفق.
    La CARICOM depende de organismos como la UNODC para recibir apoyo en aspectos técnicos y de fomento de la capacidad y, por consiguiente, considera que es muy desafortunada la decisión de cerrar la oficina de la UNODC en el Caribe. UN وهي تعوّل على وكالات مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للحصول على دعم تقني ولبناء القدرات، ومما يؤسف له أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد قرر غلق مكتبه في منطقة الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more