"para reforzar su capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز قدرتها
        
    • لتعزيز قدراتها
        
    • في تعزيز قدراتها
        
    • في تعزيز قدرتها
        
    • أجل تعزيز قدراتها
        
    • من أجل تعزيز قدرتها
        
    • لتعزيز قدرته
        
    • تعزيزا لقدرتها
        
    • على تعزيز قدراتها
        
    • على تعزيز قدرتها
        
    • لزيادة قدرتها
        
    • لتعزيز قدرتهم
        
    • لتعزيز قدرات هذه
        
    • لتعزيز قدراته
        
    • من أجل بناء قدراتها
        
    Como continuación a la estabilización política y la recuperación económica de la región, se precisan más medidas para reforzar su capacidad de adaptación económica, ambiental y social. UN وعقب ما تحقّق من استقرار سياسي وانتعاش اقتصادي في المنطقة، ثمة حاجة إلى مزيد من التدابير لتعزيز قدرتها على التعافي اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا.
    vi) Soliciten asistencia técnica especializada para reforzar su capacidad de aplicación del marco jurídico internacional contra el terrorismo; UN `6` تلتمس المساعدة التقنية المتخصصة لتعزيز قدرتها على تنفيذ الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    Teniendo presente también que los grandes eventos ofrecen oportunidad a los países anfitriones para reforzar su capacidad de mantener la seguridad, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن الأحداث الكبرى تتيح للبلدان المضيفة فرصا لتعزيز قدراتها في مجال تدبير الأمن،
    En la Reunión se reconoció que es posible que los países en desarrollo necesiten ayuda para reforzar su capacidad de oferta a fin de poder aprovechar plenamente su integración en la economía mundial. UN وقد أقر الاجتماع بأن البلدان النامية قد تحتاج إلى مساعدة في تعزيز قدراتها التوريدية للاستفادة من الاندماج في الاقتصاد العالمي استفادة كاملة.
    Varias delegaciones hicieron notar las gestiones realizadas por el UNICEF para reforzar su capacidad de hacer un seguimiento de su labor humanitaria y evaluarla. UN وأشارت عدة وفود إلى جهود اليونيسيف المبذولة لتعزيز قدرتها على رصد وتقييم أعمالها في المجال الإنساني.
    Viet Nam participó en el ejercicio de preparación del Centro Nacional de Datos para reforzar su capacidad técnica y sus preparativos para la labor relacionada con el Tratado. UN وشاركت فييت نام في عملية التأهب التابعة لمركز البيانات الوطني لتعزيز قدرتها التقنية واستعدادها للعمل بشأن المعاهدة.
    La Fuerza está aplicando medidas para reforzar su capacidad de contrarrestar el peligro cada vez mayor que representan los artefactos explosivos improvisados. UN وتقوم القوة بوضع تدابير لتعزيز قدرتها على التصدي للخطر المتزايد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La Fuerza está aplicando medidas para reforzar su capacidad de contrarrestar el peligro creciente que representan los artefactos explosivos improvisados. UN وتقوم القوة بوضع التدابير اللازمة لتعزيز قدرتها على التصدي للخطر المتزايد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Las necesidades del país en esta materia siguen siendo enormes a pesar de que los Estados Unidos ofrecieron al Gobierno de Madagascar en 2002 la donación de siete lanchas rápidas para reforzar su capacidad de vigilancia territorial. UN ورغم أن الولايات المتحدة قد منحت الحكومة الملغاشية في عام 2002 سبعة زوارق سريعة لتعزيز قدراتها في مجال حماية الإقليم، فإن الاحتياجات في هذا الميدان تظل هائلة.
    El Comité agradecería a Dinamarca que le informara de cualquier nueva medida adoptada para reforzar su capacidad en la lucha contra el terrorismo y las modalidades de cooperación con otros Estados para combatir el terrorismo. UN ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو وافتها الدانمرك بمعلومات عن أية تدابير أخرى اتخذتها الدانمرك لتعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب، وطرائق التعاون مع الدول الأخرى في مكافحة الإرهاب.
    El Fondo continuará apoyando a los gobiernos para reforzar su capacidad de aplicar las leyes que aumentan la edad mínima para contraer matrimonio. UN وسيستمر صندوق الأمم المتحدة للسكان في تقديم الدعم إلى الحكومات لتعزيز قدراتها لإنفاذ القوانين القائمـة لتأخير سن الزواج.
    FORINVEST presta asistencia a los países en desarrollo para reforzar su capacidad de crear y administrar el entorno normativo y práctico en que pueden prosperar las inversiones extranjeras y el comercio internacional. UN يوفر هذا البرنامج للبلدان النامية المساعدة في تعزيز قدراتها على إيجاد وإدارة المناخ السياساتي والتنفيذي الذي يمكن أن يزدهر فيه الاستثمار الأجنبي والأعمال التجارية الدولية.
    60 proyectos sobre el terreno de asistencia a países en desarrollo para reforzar su capacidad de gestión de la deuda, instalando, actualizando y manteniendo el sistema SIGADE y ofreciendo capacitación en el país. UN 60 مشروعا ميدانيا لدعم البلدان النامية في تعزيز قدرتها على إدارة ديونها، بما في ذلك تركيب وتحديث وصيانة نظام إدارة الديون والتحليل المالي لديها والتدريب على المستوى القطري.
    Señaló que Tonga necesitaba apoyo y asistencia para reforzar su capacidad. UN كما لاحظت حاجة تونغا إلى الدعم والمساعدة من أجل تعزيز قدراتها.
    Se están realizando esfuerzos para reforzar su capacidad. UN وتُبذل جهود حالياً من أجل تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    3. El PNUD ha tomado medidas iniciales para reforzar su capacidad de apoyar las actividades en contra de la desertificación en todo el mundo, especialmente en el marco de la Convención. UN ٣ - اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخطوات اﻷولية لتعزيز قدرته على إنجاز دوره في دعم أنشطة مكافحة التصحر في العالم أجمع، ولاسيما في إطار الاتفاقية.
    (Sr. Preda, Rumania) contratantes podrían comprometerse a intensificar la cooperación intercambiando la información pertinente para reforzar su capacidad de prevenir los actos de terrorismo y de detener y enjuiciar o extraditar a los sospechosos de perpetrar tales actos. UN وباﻹضافة الى ذلك، بإمكان اﻷطراف المتعاقدة أن تعمل على تكثيف التعاون عن طريق تبادل المعلومات ذات الصلة تعزيزا لقدرتها على منع أعمال اﻹرهاب وإلقاء القبض على اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم لهذه اﻷعمال أو مقاضاتهم أو تسليمهم.
    En particular, expresaron su reconocimiento por el compromiso de los miembros del Consejo de Seguridad de los distintos asociados multilaterales y bilaterales de prestar ayuda al África central para reforzar su capacidad en lo referente al mantenimiento de la paz, la seguridad y la reconstrucción. UN وقدروا بشكل خاص التزام أعضاء مجلس الأمن ومختلف الجهات الشريكة المتعددة الأطراف والثنائية بمساعدة وسط أفريقيا على تعزيز قدراتها في ميدان صون السلام والأمن والتعمير.
    Los países africanos necesitan también asistencia para reforzar su capacidad institucional y lograr una mayor eficacia en la recaudación de ingresos públicos. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها المؤسسية حتى يتسنى لها تحصيل الإيرادات العامة بفعالية.
    El Gobierno de Seychelles necesita asistencia financiera y técnica para reforzar su capacidad de hacer frente al problema del terrorismo: UN تحتاج حكومة سيشيل إلى مساعدة مالية وتقنية لزيادة قدرتها على معالجة مسائل الإرهاب:
    El ACNUDH ha seguido empoderando a grupos y particulares que padecen discriminación facilitando su participación en actividades pertinentes, realizando proyectos para reforzar su capacidad de reivindicación de derechos y apoyando a organizaciones de base comunitaria. UN 89 - وواصلت المفوضية تمكين الجماعات والأفراد الذين يتعرضون للتمييز من خلال تسهيل مشاركتهم في الأنشطة ذات الصلة، وتنفيذ مشاريع لتعزيز قدرتهم على المطالبة بحقوقهم ودعم المنظمات الشعبية.
    Durante el período de que se informa, el Japón aportó a la secretaría de la SADC 817.000 dólares de los EE.UU. en concepto de asistencia financiera, así como el asesoramiento de cuatro expertos para reforzar su capacidad de planificación y gestión de programas. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت اليابان مساعدة رسمية إلى أمانة الجماعة بمبلغ 000 817 دولار من دولارات الولايات المتحدة كما قدمت أربعة خبراء للعمل بصفة مستشارين لتعزيز قدرات هذه الأمانة في مجال التخطيط للبرامج وإدارتها.
    Informó, asimismo, de los esfuerzos de la Oficina para reforzar su capacidad de comunicación y divulgación. UN وأبلغ عن الجهود التي يبذلها مكتب التقرير لتعزيز قدراته في مجالات الاتصال والتوعية.
    Habían subrayado asimismo la importancia de proporcionar a los países menos adelantados asistencia técnica para reforzar su capacidad negociadora, por ejemplo mediante la formulación de la agenda positiva. UN كما أكدوا على أهمية توفير المساعدة التقنية لأقل البلدان نمواً من أجل بناء قدراتها التفاوضية، بما في ذلك عبر صياغة جدول الأعمال الإيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more