Algunos Estados tienen leyes de fiscalización de las exportaciones de armas, cuyo ámbito permite utilizarlas para reglamentar las actividades de intermediación. | UN | وتطبق بعض الدول قوانين لمراقبة تصدير الأسلحة مصممة بطريقة يمكن استخدامها لتنظيم أنشطة السمسرة. |
Algunos Estados tienen leyes de fiscalización de las exportaciones de armas, cuyo ámbito permite utilizarlas para reglamentar las actividades de intermediación. | UN | وتطبق بعض الدول قوانين لمراقبة تصدير الأسلحة مصممة بطريقة يمكن استخدامها لتنظيم أنشطة السمسرة. |
Establecer sistemas nacionales para reglamentar las actividades de los intermediarios de armas pequeñas y ligeras. | UN | وضع الدول لنظم وطنية لتنظيم أنشطة الأشخاص العاملين في مجال السمسرة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Establecer, de acuerdo con las condiciones nacionales concretas, sistemas nacionales, para reglamentar las actividades de los intermediarios de armas. | UN | وضع الدول لنظم وطنية تتفق مع الظروف الخاصة بكل بلد لتنظيم أنشطة الأشخاص العاملين في مجال السمسرة بالأسلحة. |
Lo cierto es que se necesita una base normativa adecuada para reglamentar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وقال إن هناك في الواقع حاجة إلى أساس معياري سليم لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
52. Una amplia mayoría de organizaciones no gubernamentales hizo hincapié en la necesidad urgente de un instrumento jurídicamente vinculante para reglamentar las actividades de las empresas transnacionales. | UN | 52- وأكدت غالبية كبيرة من المنظمات غير الحكومية الحاجة الملحة إلى وضع صك ملزم قانوناً لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
12. Establecer, cuando no existan, sistemas nacionales para reglamentar las actividades de los intermediarios de armas. | UN | 12 - وضع نظم وطنية، حيثما لا توجد، لتنظيم أنشطة الأشخاص العاملين في مجال السمسرة بالأسلحة. |
Promulgada por razones de seguridad e interés nacionales para reglamentar las actividades de agentes extranjeros y exigirles que se inscriban y revelen sus actividades políticas en Filipinas a fin de individualizar y evaluar sus dichos y actos. | UN | سُنَّ هذا القانون لأسباب تتعلق بالأمن الوطني والمصالح الوطنية لتنظيم أنشطة الوكلاء الأجانب ومطالبتهم بتسجيل أنفسهم والكشف عن أنشطتهم السياسية في الفلبين بغية التثبت من المعلومات التي يصرحون بها ومن أعمالهم وتقييمها. |
En la minería de roca dura, la mayoría de los países no imponen la participación de entidades estatales, sino que han adoptado códigos de minería para reglamentar las actividades de las ETN. | UN | وأما في مجال التعدين في الصخور الصلبة، فمعظم البلدان لا توسِّط الكيانات الحكومية، بل قامت بسن قوانين تعدين لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
El Pakistán, que actualmente cuenta con 660 empresas cotizadas en bolsa, ha creado un marco normativo para reglamentar las actividades empresariales, en particular se ha dotado de instituciones reguladoras que se encargan de la aplicación de las normas contables y de auditoría. | UN | وقد وضعت باكستان، التي لديها حالياً زهاء 660 شركة مسجَّلة في البورصة، إطاراً قانونياً لتنظيم أنشطة الأعمال التجارية، بما فيها إقامة مؤسسات تنظيمية لإنفاذ معايير المحاسبة والمراجعة. |
27. Se estimaba que la transparencia y las medidas de fomento de la confianza eran importantes para reglamentar las actividades espaciales. | UN | 27- وثمة إقرار بأن تدابير الشفافية وبناء الثقة مهمة لتنظيم أنشطة الفضاء. |
Egipto no ha promulgado ni redactado ninguna nueva ley para reglamentar las actividades de las ONG desde 2002; encuentra alegaciones sin fundamento en el informe, que rechaza por completo. | UN | ولم يحدث أن أصدرت مصر أو صاغت أية قوانين لتنظيم أنشطة المنظمات غير الحكومية منذ سنة 2002؛ وهو يرى أن الادّعاءات الواردة في التقرير لا أساس لها وهي مرفوضة بشكل تام. |
Informó también de que el Congreso de la República había adoptado la Ley Nº 1421 de 2010, en virtud de la cual se autorizaba la adopción de estándares y métodos nacionales para reglamentar las actividades de desminado humanitario que realizan las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وأبلغت كولومبيا أيضاً أن الكونغرس الكولومبي اعتمد القانون 1421 لسنة 2010 الذي يأذن باعتماد معايير وأساليب وطنية لتنظيم أنشطة إزالة الألغام التي تنفذها المنظمات غير الحكومية للأغراض الإنسانية. |
Informó también de que el Congreso de la República había adoptado la Ley Nº 1421 de 2010, en virtud de la cual se autorizaba la adopción de estándares y métodos nacionales para reglamentar las actividades de desminado humanitario que realizan las ONG. | UN | وأبلغت كولومبيا أيضاً أن الكونغرس الكولومبي اعتمد القانون 1421 لسنة 2010 الذي يأذن باعتماد معايير وأساليب وطنية لتنظيم أنشطة إزالة الألغام التي تنفذها المنظمات غير الحكومية للأغراض الإنسانية. |
La Ley de intermediación financiera (1999) se ha promulgado para reglamentar las actividades de estas organizaciones. | UN | وقد سن قانون الوسطاء الماليين (1999) لتنظيم أنشطة تلك المنظمات. |
A. Normas jurídicas La medida inicial más importante para reglamentar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y sus empleados consistiría en establecer ciertas normas jurídicas que definieran un marco normativo para dichas actividades. | UN | 42 - تتمثل الخطوة الرئيسية الأولية لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدميها في وضع معايير قانونية تحدد الإطار القانوني لأنشطة هذه الشركات. |
e) el proceso de mundialización que favorecen las empresas y la falta de legislación internacional y de instituciones internacionales eficaces para reglamentar las actividades de las empresas y los bancos transnacionales; | UN | )ﻫ( عملية إضفاء الطابع العالمي على النشاط الاقتصادي التي تخدمها مصالح الشركات، والافتقار الى تشريع دولي ومؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية؛ |
h) adopción de una legislación internacional y creación de instituciones internacionales eficaces para reglamentar las actividades de las empresas y bancos transnacionales, y en particular reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales; | UN | )ح( اعتماد تشريع دولي وإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية، ولا سيما استئناف المفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن مدونة قواعد سلوك الشركات عبر الوطنية؛ |
Para crear un entorno más propicio al desarrollo mundial, los expertos recomendaron la adopción de una nueva legislación internacional y la creación de instituciones internacionales eficaces para reglamentar las actividades de los bancos y de las empresas transnacionales y, en particular, reanudar las negociaciones multilaterales sobre la elaboración de un código de conducta de las empresas transnacionales. | UN | ٢٩٥ - ولتهيئة مناخ أكثر ملاءمة للتنمية العالمية، أوصى الخبراء باعتماد قوانين دولية جديدة وإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف، وبخاصة لاستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بوضع مدونة سلوك للشركات عبر الوطنية. |
También reconoce que, dado que las fuentes de contaminación de la tierra y del mar pueden afectar a la productividad de los recursos pesqueros, la ordenación de la pesca no sólo debe incluir medidas para reglamentar las actividades pesqueras sino también para promover la reducción y eliminación de la contaminación y degradación de hábitats esenciales como consecuencia de actividades no pesqueras en el medio ambiente marino. | UN | ويقر النهج أيضا بأنه نظرا لأن مصادر التلوث الموجودة على البر والموجودة في البحر يمكن أن تؤثر في إنتاجية موارد الصيد، فإن إدارة مصائد الأسماك لا ينبغي أن تشمل تدابير لتنظيم أنشطة الصيد فحسب، بل ينبغي أن تشمل أيضا تدابير لتعزيز تخفيض وإزالة تلوث وتدهور الموائل الحاسمة بسبب الأنشطة الأخرى غير مصائد الأسماك في البيئة البحرية. |