"para reunir información" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجمع المعلومات
        
    • لجمع معلومات
        
    • على جمع المعلومات
        
    • في جمع المعلومات
        
    • لجمع البيانات
        
    • أجل جمع المعلومات
        
    • لتجميع المعلومات
        
    • أجل جمع معلومات
        
    • على جمع البيانات
        
    • وجمع معلومات
        
    • بهدف جمع المعلومات
        
    • على جمع معلومات
        
    • في جمع البيانات
        
    • في مجال جمع المعلومات
        
    • لجمع بيانات
        
    El Comité y el Equipo de Vigilancia se mantienen en contacto con Estados Miembros para reunir información a este respecto. UN ويواصل كل من اللجنة وفريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء لجمع المعلومات عن تلك القيود في القائمة.
    :: Realización de 24 misiones integradas de evaluación para reunir información sobre posibles amenazas contra la población civil UN :: إيفاد 24 بعثة تقييم متكاملة لجمع المعلومات عن الأخطار المحتملة التي تهدد السكان المدنيين
    Mandan una guardia avanzada para reunir información. Open Subtitles إنهم يرسلون حراساً متقدمين لجمع المعلومات
    En el período que se examina, se realizaron misiones a unos 60 países para reunir información objetiva mediante el mecanismo de procedimientos especiales. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، تم الاضطلاع ببعثات ميدانية في نحو ٦٠ بلدا لجمع معلومات وقائعية من خلال آلية اﻹجراءات الخاصة.
    Se necesita mayor capacidad para reunir información sobre el VIH y el SIDA, evaluarla y actuar en consecuencia. UN ويجب تحسين القدرة على جمع المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتقييمها والاستجابة لها.
    Por consiguiente, empecé a hacer investigaciones para reunir información. UN ولذا بدأت في جمع المعلومات عبر التحريات التي أقوم بها.
    Se ha ideado también un proyecto para reunir información sobre salarios. UN وثمة مشروع أقيم كذلك لجمع البيانات بشأن الأجور.
    Aparentemente, Rivkin estaba en DC trabajando con los contactos del Mossad para reunir información sobre un campo de entrenamiento terrorista. Open Subtitles يبدو أن، ريفكين كان يعمل في واشنطن مع أشخاص من الموساد لجمع المعلومات حول قاعدة تدريب الارهابيين
    No es impensable que tu CIA usase a azafatas para reunir información. Open Subtitles انه من الوارد ان الاستخبارات الأمريكية تستخدم المضيفات لجمع المعلومات
    Muchos países se valen de encuestas por muestreo para reunir información sobre el empleo o el desempleo. UN وتستعمل بلدان عديدة أسلوب الدراسة الاستقصائية بالعينة لجمع المعلومات عن مراكز اﻷفراد من حيث العمالة.
    Muchos países se valen de encuestas por muestreo para reunir información sobre el empleo o el desempleo. UN وتستعمل بلدان عديدة أسلوب الدراسة الاستقصائية بالعينة لجمع المعلومات عن مراكز اﻷفراد من حيث العمالة.
    Decidió examinar en su octavo período de sesiones el formulario utilizado por la secretaría para reunir información sobre los candidatos propuestos para la lista de expertos. UN وقررت النظر في النموذج الذي تستخدمه اﻷمانة لجمع المعلومات عن المرشحين لقائمة الخبراء في دورتها الثامنة.
    ix) Misión de las Naciones Unidas a Liberia para reunir información UN بعثة اﻷمم المتحدة لجمع المعلومات في ليبريا
    Misión de las Naciones Unidas para reunir información en Liberia UN بعثة اﻷمم المتحدة لجمع المعلومات عن ليبريا
    Misión de las Naciones Unidas para reunir información en Liberia UN بعثة الأمم المتحدة لجمع المعلومات عن ليبريا
    Además, se realizan investigaciones para reunir información sobre la necesidad de leyes futuras. UN وإضافة الى ذلك تجرى تحقيقات لجمع معلومات عن الحاجة الى تشريعات مقبلة.
    79. El registro de las microempresas tiene importancia decisiva para reunir información que permita adoptar decisiones de política más eficaces. UN ٧٩- وتسجيل المشاريع الصغرى أمر بالغ اﻷهمية لجمع معلومات يمكن أن تؤدي الى وضع سياسات أكثر فاعلية.
    Por otra parte, es innegable que las Naciones Unidas tienen una mayor capacidad para reunir información que pudieran compartir con la OUA. UN ثم إنه لا شك في أن الأمم المتحدة لديها قدرة أكبر على جمع المعلومات التي تستطيع تبادلها مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    :: Los grupos de amigos son particularmente útiles para reunir información sobre situaciones determinadas y en las esferas de la mediación y los buenos oficios. UN :: مجموعات الأصدقاء مفيدة جدا في جمع المعلومات عن حالات معينة وفي مجالي الوساطة وتقديم المساعي الحميدة.
    Durante la ejecución del proyecto se elaboró un programa especial de tecnología de la información para reunir información sobre indicadores de planificación de la familia y salud reproductiva. UN ووضع خلال التنفيذ برنامج خاص لتكنولوجيا المعلومات لجمع البيانات عن المؤشرات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Se debería considerar la posibilidad de aplicar un sistema para reunir información acerca del modo en que la reglamentación se está poniendo en práctica. UN وكذلك ينبغي النظر في مسألة إنشاء نظام إبلاغ من أجل جمع المعلومات عن كيفية تطبيق تلك اللوائح في الممارسة العملية.
    Recomendaré a las organizaciones internacionales que cesen todo contacto con estos municipios, salvo por los contactos que sean necesarios para reunir información, organizar actividades electorales o ayudar a personas necesitadas. UN وسأوصي المنظمات الدولية بأن تكف عن إجراء أي اتصالات مع هاتين البلديتين، بخلاف ما يلزم لتجميع المعلومات أو تنظيم المسائل الانتخابية أو مساعدة اﻷفراد المحتاجين.
    El Relator Especial colaborará con la sociedad civil para reunir información sobre esas ejecuciones en el mundo, adoptar medidas para disuadir de su realización, denunciar las que se lleven a cabo y, en su caso, velar por que los gobiernos asuman sus responsabilidades. UN 41 - وقال المقرر الخاص أنه سوف يتعاون مع المجتمع المدني من أجل جمع معلومات حول حالات الإعدام في العالم، والعمل على عدم القيام بهذه التصرفات، وإلقاء الضوء على التصرفات المرتكبة، والسهر-عند الاقتضاء-على أن تضطلع الحكومات بمسؤولياتها.
    Se mejoró el Sistema Integrado de Seguimiento e Información sobre la Documentación (IMDIS) para que recogiera toda la información necesaria, y se elaboró un programa destinado a capacitar a los directores de programas para reunir información e informar sobre los resultados. UN وعزز نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق ليكون قادرا على استيعاب جميع بيانات الإبلاغ المطلوبة، ووضع برنامج تدريبي لتعزيز قدرة مديري البرامج على جمع البيانات والإبلاغ بالنتائج.
    En 1998 fue nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas, miembro del grupo de personas eminentes que visitaría Argelia para reunir información a fin de ayudar a aclarar la situación existente en ese país. UN 1998: عينه الأمين العام للأمم المتحدة عضوا في فريق الشخصيات البارزة لزيارة الجزائر وجمع معلومات للمساعدة على استيضاح الحالة في البلد.
    para reunir información, el Grupo se reunió con partes interesadas, autoridades gubernamentales y organizaciones. UN واجتمع الفريق مع الجهات المعنية، والسلطات الحكومية، والمنظمات بهدف جمع المعلومات.
    Mayor capacidad de las autoridades afganas para reunir información fundamentada, actualizada y precisa y facilitarla al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) UN تعزيز قدرة السلطات الأفغانية على جمع معلومات دقيقة مدعومة بالأدلة ومحدثة وتقديمها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267 (1999)
    El principal sistema de presentación de informes empleado por el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la OCDE para reunir información sobre las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo es un sistema agregado. UN فنظام اﻹبلاغ الرئيسي الذي تستخدمه لجنة المساعدة الانمائية التابعة لتلك المنظمة في جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المساعدة الانمائية الرسمية هو نظام إجمالي.
    :: Definición de normas para reunir información sobre los pasajeros y transmitir esa información y comunicados de alerta al respecto. UN :: تحديد المعايير في مجال جمع المعلومات عن الركاب ونشر هذه المعلومات والإنذارات بالخطر المتعلقة بالركاب.
    La representante informó al Comité de las gestiones realizadas por el Gobierno para reunir información exacta que ayudara a cuantificar los problemas a que hace frente la mujer pobre en ese sector. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومة بذلت جهودا لجمع بيانات دقيقة، ساعدت على تحديد حجم مشاكل الفقر التي تعاني منها المرأة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more